
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Влл— п р и б а в valid г — сильный, санскр. bala, vala — j сила. Вд«кио=волокно—природная нить (Даль); j болгар, влакно, серб, влакно, чегиск. \ wlakno — пряжа, пол. wlokno (A. By- I диловичъ). ^ J Кдйг.внмни — (???????.?·?)=??.?3. (Св. Гри- j горгя Двоесл., кн. о паст, попечети, XVII в., л. 67, 71; сн. Опис. славян, рукоп. Сгнод. биб. А. Горек, и Невостр., отд. 2-й, пис. св. отц., стр 264). Бласиость = свойство предмета, принадлеж- , ность. I Вяаскын — собственный, свойственный. | Вя&сожедьцы — рус. волосож&ры (власъ — ? varsa; жаръ—заря - звезда)—созв'Ьздов, j называемое Плеяды (Матер, для слов. < Микуцк., в. II), Вк»сти--= владычествовать (Библгя ????., ? lue. сына Сирахова 17, 4; сн. Опис. слав, рукоп. Моск. Сгнод. библ. отд. 1-й. Св. пис. А. Горскаю и К. Нево-струева, Москва, 1855 г., стр. 83). ! Власти== владыки, apxiepea. Въ бумагахъ | naTpiapiDaro приказа въ XVII столетш, употреблялись выражения: власти бгь-лыя (митрополиты, въ клобукахъ C?-лыхъ), власти черныя (архиепископы | и епископы, въ клоб. черныхъ) власти I ner/трыя (тЬ и друпе вместе) власти | иноземныл—пр; Ьзж!« съ востока, гре- j чесше, грузинские, сербские, и проч j (Выходы царей « велитхъ князей ; отъ 1632—1682 г., стр. 13). j Властные = собственные (Безсон., ч, I, \ стр. 6). j Еллггг = постельничШ царя Ирода Агрип- j пы 1-го. Жители Тара и Сидона просили его посредничества и ходатайства передъ царемъ (ДЪян. i 2, 20). Елдсъ — (греч. ?-???, ? лат. pilus, eapillus, сота)=волосъ (Me. S, 4). Это слово ираславянское; его роднягь съ лит. varsa (L. P.; V. Gr. II, 320; j зенд. vareca (Fick W. I, 216; II, 664); болгар, власъ, серб, влас, че «. wlas (Юнгм.)\ пол. wios (А. Будиловичъ). | Елдганын—(????????)—шерстяной (Прол. j Ав. 22, 2 ср.),' j Влахи или валахи. — Славяне н немцы такъ называли галловъ. Самое имя валахи есть только видоизм-Ьнеше имени галловъ или валловъ (что галлы или j гаэлы местами называли себя валлы п j веллы, на это указывают!, имена Вал- { лиса, Валлонской провннщи и т. под ), I я о и ? ?. Bai— такъ называли и римлянъ и вообще итальянцевъ. (Древности, т. III, вып. В, стр. 292). Сдяукя о\-бо весъда тожде RtipeRseTC* акоже гмгоаегс* — тотчасъ прилагается общая мысль, въ которой говорится... (Generalis etiam ток sententia, qua dicitur). (Hecrhda на еванг., Григория Двоесл. XVII в., л. 37; см. Опис. с.шв. рук. Сгнод. библ. А. Горскаго и К. Не-воструева, отд. 2-е, пис. св. отц. стр. 240). Влашской = итальянскШ (Безсон., ч. I, стр. 19). Вмшть — собственный. Влгмря творнтн = присвоивать. Кормчая XIII в. ?????? — (см. Словарь, стр. 80); чеш. влати—волновать; санскр. val - двигать (А. Гилъфердины). Вливокъ права—I) передача, переуступка права, преимущественно на получо-Hie долга, на арендное владеше им-Ь-шемъ иг. п.; 2) актъ эгой передачи, (Спр. ел. акт. языка ю.-з. Р., Новицкаго) . БложитНо—СА— (греч. ???????, ????· ????)= положить, бросить, низвергнуть, дойги до безчувств1я (Me. 27, 6; Ефес. 4, 19). Вложить древо въ хлгьбъ — (c-м. Словарь, стр. 80) (1ер. 11, 19).— Замыслъ жителей Лнаеова направленъ былъ къ тому, чтобы „истребить пророка отъ земли живущихъ“, т. е. умертвить его, такъ чтобы онъ бол-fee не заставлялъ говорить о себе (дальиМадя слова разбыраемаго стиха: „имя ело да не помянется кто муи). Этой ц-Ьди над-Ьялись достигнуть, „вло-живъ древо въ хлебъ его“. „Положимъ ядовитое дерево въ пищу его“; такъ, понятнее сказано въ русскомъ переводе, и этотъ переводъ согласенъ съ древ-нимъ халдейскимъ таргумомъ. Жители Анаоооа хотели отравить пророка, тайно положивъ въ его пищу ядъ, получаемый изъ какого-то растешя (Толк, на кн. прор. 1ерем.. проф И. Якимова, стр. 238). Вдъга — (древ -слав., чегиск. и словац.)— иволга — маленькая птичка; санскр. bhrnga — птичка (lanius caerulentus) (А. Гильфердитъ). Вдъкъ = волкъ. Хищный характеръ волка возбуждалъ представления о грабеже, насилщ и резне: отъ санскрит, vre— умертвить или vrk — взять въ шгЬнъ,