* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
138
А. ПРЕОБРАЖЕНСКИЙ
M. 3, 1663); СС. яра весна (Буслаев, Гр. 2, 200). СЛ. jar весною посеянный; ;аг, jarica, jarina яровое; jarec ячмень; jariti se приносить детей весною; jare, P. jareta овечка; jarec, jarce, jarica яровик, ярка (об овцах), б. ярец козленок; ярвна мелкая овечья шерсть; ярка молодая курица; яре, яревце коз.генок. с. jap яръ, яровой хлеб (напр, ячмень); japiut, japiraa яровой хлеб; japa-д козлята; jape козленок; japerma козлятина; козлиная кожа. ч. jar у весенний, яровой (med, vosk); jaro вест; jarai весенний; jar яръ; jarice ярима; курочка-молодка, n. jar м. jarz ж. весна (стар.); jary весенний; jarzyna яровое, яровой хлеб; jarki весенний; jarka яровой хлеб; jarka owieczka ярка (диал. jarlik, jariyk ягненок из нем. jahrling. Kartowicz, Siown. wyr. 230; BEW. 446 и сл.). ВЛ. jerica. нл. jarica яровой хлеб.
—зенд. yar- год. гр. фра время года, особ, цветущее время года; весна, лето; ???? год. лат. hornus нынешнею года (из *ho}orinos, на основании *ho-ioro в этом году, как hodie сегодня WEW2, 369). гот. j6r. дрсев. ar. дрвнм. jar. ннем. jahr год. Относ, значений Бернекер (1. с.) приводит примеры для сравнения: нем. jahrling годовое животное (напр, овца, баран), наше годовик (напр, жеребенок, бычок и т. п.), гот. withrus ягненок и др. (си. под ветх.). Ср. также нек. слова под зима. Следует отметить, что частию Миклотич (MEW. 100) и решительно Бернекер (1. с.) выключают из этой группы след, слова: цел. ярина волна, шерсть, б. ярина мелкая овечья шерсть, козья шерсть (Дюв. Берн.), с. japnfia, japennaa бараш-
ковая шерсть, др. ярина овечья шерсть (в совр. рус., кажется, не употребляется) и сопоставляют гр. (Гомер) ????? волна; ??????, eptov тж.; ????; козел; лесб. ?????; баран. умбр, erietu arietem. лат. aries баран, лит. eras ягненок, дрпрус. eri-stian. лтш. jers тж. Согласиться с этим препятствует наше поярковый из шерсти поярка. Впрочем, Бернекер прибавляет, что здесь могло произойти скрещение двух первоначально различных групп: *8го- и *jaro- (ср. Вондрак, SIGr. I, 77 и др. м.; Brugm. Grdr. II, 1, 159; 348. Другая литература у Вальде и Бернекера, И. сс.).
2. яр, яра, яро; ярый юрячий, пылкий; сердитый; быстрый, одушевленный, энергичный; светлый, белый, блестящий; диал. яр быстрина реки; ярость неукротимый гнев, лютость, неистовство; йростиый лютый, бешенный от гнева и т. п.; яриться гневаться, сердиться, чувствовать похоть; разъярить привести в гнев, в ярость; оч. употр. разъярённый взбешенный; яровйтый (о жеребце); ярок, ярк&, йрко свежий, блестящий (луч, краскаи проч.); яркость. ,
Сюда же яро- в еобств. именах: Ярослав, Яроиолк и т. п. Сюда же название божества: ярило м.
укр. ярити пылать (об огне); яргсть, Р. ярости гнев, похоть, др. яръ гнев, яръ гневный, жестоким; смелый («яръ-туре Воеводе»—Сл. о п. И.); яритися гневаться; ярость и др. СС. яръ ????»)???; ярость; яритисА, разъярити. СЛ. jaren сердитый; jariti вскакивать; -ise волноваться; jar место, где пенится вода; jarost