* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
855
Битва у Мохача
Исторический лексикон XIV-XVI вв.
О Юлии моей, навеки верен ей Душой неколебимой,
Душой, что в жарких снах сгорает в
пламенах
Любви неистребимой.
Перевод Р. Дубровкина
К этому периоду, периоду творческой зрелости, относится и прозаическое переложение пасторали итальянца Кристофоро Кастелетти "Амариллис"; это произведение, названное Балинтом Балашши "Изящная венгерская комедия", он предназначал в подарок Юлии (Анне), оно должно было смягчить сердце охладевшей к нему бывшей возлюбленной. Но надежды Балашихи не оправдались... Крах своих надежд он отразил в переводе (также свободном) трагедии шотландского гуманиста, жившего в Бордо, Джорджа Бьюкенена "Иевфай" (текст перевода не сохранился).
Исторический лексикон