
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
3093 Outsider - Outsider — (англ., аутсабд^ръ) на скачкахъ лошадь, не принадлежащая къ числу нм'бющихъ большую вероятность одержать победу. Ovum—яйцо. , [эль. Pale ale—(англ., пель-эль) светлый Panem et circenses-«^i6a п врёлшцъ!», крикъ древне-римской черни по адресу императоров·!». Papeterie—(фр.) 1) лавка, торгующая письменными принадлежностями (бумагой, перьями, карандашами и пр.); 2; портфель съ письменными принадлежностями. [мате. Papier mache—(фр.) см. Надье- Par accident—(фр.) случайно. Par cig par la—(??·) и здесь, и тамъ. [пытства. Par curiosite — (фр.) изъ любо- Pardessus—(фр.) пальто, накидка. Pardon—(??·) виноватъ, извините. Par excellence—(фр.) предпочтительно. Par exemple — (фр.) напршгЬръ. Par force—(фр.) силой. Parlando—(итал. муз.) деть говор* комъ, речитатипомъ. Par occasion—(Фр.) случайпо. Parole d’honneur—(Фр.)честное олово. [вместо д*6лаго. Pars pro toto—по латыяи: часть Partes infidelium — страна не-верныхъ, не-христ1анская страна. Partie de plaisir—(фр.) увеселительная поездка. [«безъ рода и племени». Parvenu—(Фр.) выскочка, человекъ Pas de deux—(фр.) балетный та-пецъ, исполняемый двумя персонажами. Pas de grace—(фр.) балетный та-нецъ, выказывающШ грацно танцовщицы. Pas seul — (фр.) балетное соло, та-нецъ, исполняемый одинмъ иерсонажемъ. Pater familias —отедъ семейства. Pater noster — (молитва) «Отче нашъ» у католиковъ. Pater patriae—(отедъ отечества) титулъ, который давался римскпмъ сена-томъ Цезарю, Августу и др. императорамъ. Patetico—(итал. муз.) съ чувствомъ. Peccavi—согрешилъ; признаю свои ошибки. Pele-mele—(фр.) смесь, мешанина. Pendant — (фр.) соответствующее, равное чему-нибудь. Per aspera ad astru — лат. поговорка: труден'ьпуть, ведущф (къ вв-Ьб-дамъ) къ счастью или славе. Pereat—да погибнетъ? -Post !юс. В0У4- Per fas et nefao —* правымъ ? яеиравымъ путемъ. Per pedes Apostolorum — п'Ьшечкоыъ (какъ ходили Апостолы*). Perpetuum mobile—eu. Вечное двмженхе. Persona grata— пр1ятная особа* особа, пользующаяся чьимъ-либо расположен! емъ. Petite misere — (фр.) карточный терминъ, игра безъ взятки (въ бостоне). Petitio principii — иыводъ изъ ло;днаго цоложешя. Pia desideria—блапя желашя. Pianissimo—(итал. муз.) очень тихо, очень слабо. Piano—(итал. муз.) тихо, слабо- Piazza—(итал.) площадь. Pied a terre—(??·) временно# ??-мЪщеще. Pieta — итал. назваше Богородицы* скорбящей падъ теломъ Спасителя. PiS“aller—(фр.) самый худшй случай; au pis-aller—на худой конецъ. Plattdeutsch— (нем.) северо-германское наре*пе, родствен, голландскому. Pleno—(муз. итал.) полный. Plenus venter non studet libenter—сытое брюхо къученш глухо Росо—(итал.) немного, муз. терминъ, уменьшающШ значение другихътермииовъ» къ которымъ оиъ прибавляется; такъна-прим., agitato значить «волнуясь», а иь росо agitato—«немного волнуясь». Росо а росо— (итал.) ыало-по-ыа-лу; приставляется къ другимъ муз. тер* ыпнамъ; напр, p. а p. accelerando—мало-цо-малу ускоряя. Point d’honneur—(фр.) дело, касающееся чести, заносчивость, [мндоръ. Pomme d’amour—(фр.) см. По- Pomposo—(муз. ит.) торжественно, Pontifex maximus — главный pHMCKifl жрецъ. [крейонъ. Porte-crayon — (фр.) см. Порт-Poste restante— (??·> почтовый· терминъ, соответствующий нашему «до востребования»; письмо, адресованное въ. нечестный пунктъ, остается въ его почто-вомъ учреждевш, пока не будеть потребовано лицомъ, которому адресовано. Post factum — после того уже* какъ совершилось собъте. Post hocf ergo propter hoc —послы »того, следовательно поэтому; одна изъ логическихъ ошпбокъ, состоящая въ прпэнанш причиною явлешя И8» вестнаго обстоятельства только потому,, что оно предшествовало этому явлент (ночь сл^дуетъ за дпемъ, но не вызывается