
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
3091 Nomina sunt odiosa.—Otterro. 3092 1) въ живописи такъ назывались карги-OTj изображавшая появлеп1е 1исуса Христа до воскресеши MapiH Магдалин^. Nomina sunt odiosa—буквально—имена ненавистны, т. е. объ именагь умадчиваютъ. Non bis in idem — ничто не повторяется два раза (нельзя два раза судить человека ва одно и то же престу-iLseaie). Non ntulta9 sed muKum-«ne иного, но многое»; напр.: вь иелногнгъ едовахъ многое сказано. Non multo—(пт.) не много. Non omnia possumus omites—всякий не можетъ делать все (че-довйкъ не универсаленъ). Non plus ultra—см. Fee plus ultra. Non possumus — «не ножемъ», такъ отв'Ьтилъ uaaa Клемевтъ VII ва требоваше короля Генриха XII англ. о равводЬ; впосл^дствЫ — формула папск. отказа на требоваше светской власти. Nonsens—(новолат.) безсыыслнца. Nosce te ipsum—«познав самого себя», фндософскШ ириндиаъ Сократа (? ?? 9-1 аг ???? ?). Nota bene—«BaMIiTb хорошо*.обыкновенно сокращается въ NB. Notre Dame—(фрОсм.Нотръ-Дамъ. Notturno—(ит., ночная пьеса) музыкальная пьеса мечтательн. характера. Nouveaute — (фр.) новость въ нодахъ. Novum Ot*ganum—назваше зна-кеннтаго сочннен1я Бэкона «Новый Орга* иовъ* (1620 г.). Novus homo—eu. Homo novus. Nulla dies sine linea — «Ни одного дня безъ ванятШ», слова Плишя, обращенный къ Апеллесу, который не проводилъ ни одного дня безъ работы кистью. Nux vomica—си. Нуксъ-вомика. NW—BIBepo -западъ ила северо-западный в-Ьтеръ. Octavo (in)—термлнъ, означающей форматъ книги, равный ‘/а листа бумаги. Oeil de b?uf—(«бычачШ глазъ», франд.) овальное или круглое окно. Такъ омывалась одна изъ валъ Версальскаго дворца при Людовик·! XIV, освещенная подобными окнами; отсюда «Chronique de V О. de boeuf*) скандалезная хроника придворной версальской жизни. Ohne Hast, ohne Rast—(н1ш.) не enima, бе»ъ от.тьтха. Oleum—масло. О. butyri — коровье масло. О. lavendulae—лавеадуловое масло. О. liai—льняное масло. О. papayeris—маковое масло. О. pmi—сосновое масло. О. petrae—горное масло, нефть. О. rosarum —розовое масло. 0. terebinthinae — терпентинное масло. О. vitrioli—купоросное масло. / Oleum et operam perdidi— потерялъ масло и трудъ,—датин. поговорка. означающая безрезультатный трудъ, не достпггшй цёли. Oitine nimium nocet — лат. поговорка: все излишнее вредно. Omne simile claudet—лат. поговорка: всякое сравнеше хромаетъ, то же, что франц. «Comparaison n’est раз raison». Omne vivum ex ovo—все живое вышло изъ яйца (бюлогнческхй афо-ризмъ Гарвея). Omnia in majorent Del glo-riam — «все для б0льщаго прославлен1я Божья го», девизъ 1езуитовъ. Omnia mea mecum porto— «Все мое ношу со мною», ивречеше гре-ческаго мудреца Biaca. Смыслъ: внутренняя достоинства человека не могутъ быть отъ него отняты. Omnia vincit amor — лат. пословица: все побеждает* любовь. Omnium consensu—съ общаго соглаоя. [ращемъ. Opera et studio—трудомъ н ста- Optimus maximue—лучшИ,в?-личайшШ,—титулъ Юпитера. Opus—трудъ, произведете. Ora et labora—молись н трудись. Orbis pictus—«М!ръ въ картия-кагь», &аглав1е книги для дЪтскаго чтения, составленной Яномъ Комеяскшгь, » зат-Ьмъ ыногнхъ другихъ кннгъ для д%т-скаго чтешя. Ordre de bataille—(фр.) боевой порядокъ. _ [кавъ. Ordre du jour—(фр.) дневной при- Orlando furioso — (ит.) пемма ApiocTa «Неистовый Ролаидъ». Os —хим. знакъ металла осм1Я (Osmium). О sanefca simplicitasl—«О,святая простота!». Съ этими словами, какъ говорятъ, Гусъ обратился къ одной ста-pyrS, принесшей вязанку дровъ для со-жжешя его, какъ еретика. Нын*—поговорка. О temporal о mores!—«О времена, о нравы!», возгласъ Цицерона въ обвинительной р'Ьчи противъ Катилины; теперь—поговорка. [голосовъ. Otterro — (ит.) пьеса для восьли