
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
307У 1>о. ut des.—Experientui est optima rernm magistra. DOg Ut des—«Даю, чтобы н ты мн* далъ». Dura lexi sect lex—ваконъ cy-ровъ, но это—ваконъ (лат, пословица). Du l*Og du reft О—(итал.) на нотахъ означает* жестко, грубо. Е—осгъ, востокъ и восточн. вЪтеръ. Ессе homo—1)«Се человЗлЫ*—сло-ва Пилата, обращенный къ народу, предъ которым!,, посл^ истязашя, былъ выве-денъ I. Христосъ въ терновомъ в1шц1>; 2) изображ. I. Христа въ торнов. и1шцЬ. Edes bibii lude—«Ъшь, лей и ве-селись»—девизъ эпикуреЯцевъ. E-dur или Mi-majeur — въ музыка тонъ съ 4 джазами въ алюч”Ь. Ego—Я. En bien—(фр.) и такъ? что же? Eloge—похвальное слово. Emancipee—(??·) эмансипированная особа, ироннт. название женщинъ, не ст!>сышощ. требованиями нравственности. Е-тоВ — минорная гамма съ основн. тономг Е (одинъ Д1эзъ при ключй на fa). En arriere!—(фр.) вазадъ! En avant!—(фр.) впередъ! En bloc—(фр.) все вм^стЪ. En detail—(фр.) по мелочи; ?? немногу; раздробно; въ ровницу. En face—(фр.) буквально: въ лицо, снять портретъ en face — значить снять лицо, безъ поворота головы. Enfant terrible—(Фр.) такъ на-еыв;иотъ лицо, своею оригинальностью или своиыъ иоведешемъ приводящее въ ужасъ окружающихъ. En grandes lignes — (фр.) въ главныхъ чертахъ. En gros—(Фр-j оптомъ. En masse—(Фр.) въ большоаъ ко-литеств’Ь; толпою. [размйрй. En miniature — (??·) вт> маломъ En profil—(?? ) сбоку. Entente cordiale—(фр.) сердечное cooacie. En tout cas—(Фр.) зонтикъ средней величины, могущШ быть и солнеч-ны.мъ, и дождевыыъ. Entre chien et loup—(Фр.) сумерки. Буквально, между собакой и вол-комъ, когда трудно отличить волка отъ собаки. Entree—1) (??·) входъ; 2) закуска на парадвыхъ обйдахъ; 3) см. Прелюдия. Entremets—(фр.) 1) пирожное, подаваемое за об1>домъ передъ дисортоыъ; 2) ,и*гк1я кушанья, подаваемая за обЪломъ »«•¦жду г-тавнтим!' 5лн>ла\ш. Entre nous soit dit—(Фр.) будь между нами сказано. Entrez!—(фр.) войдите! Ео ipso — т*мъ самымъ: въ силу или всл'Ьдств^е этого самаго. Episcopus in partibus—епи-екоаъ, исправляющ1й свою должность въ. пехрист1анской странЪ. Е pur si muove!—(итал.) «А все таки движется!» восклицате Галилея по-сл'Ь того, какъ инквизшця заставила его подъ страхомъ пытки отречься отъ уче-шя Коперника о движеши земли вокругъ солнца. Ergo—следовательно. Errare humanum est—человеку свойственно ошибаться. Errata—ошибки, опечатки. Esprit fort—(фр.) сильный узиъ. Est modus in rebus—буквально: есть мйра въ вещахъ,—вообще: «всему есть своя MIpa». Etats generaux—(фр.) генеральные штаты во Францш; начиная съ XIV у. такъ назыв. собрашя изъ депутатовъ дворякъ, духовенства и городскихъ соело-uifl. Они были впервые созваны Филип* помъ IY Красивымъ въ 1313 г.; съ 1614 по 1789 не собирались, а послй французской реводющи преобразованы въ национальное собраше. Et cetera—и прочее. Eureka—см. Эврика. Eviira! -(итал.) да здравствуетъГ Evoe—иступленный крикъ вакханокъ ьъ честь Бахуса. Ex abrupto—нежданно, безъ приготовления, напрямки. Ex adverso—изъ противнаго; доказательство, выводимое изъ противнагс положения. Ex cathedra—съ высоты профес. каеедры. Употребляется въ пронич. смысл^, напр. плохеньше ученые всегда вы-скавываютъ свои сомнит. положешя ел cathedra. [ство, аятельотво. Excellence—(Фр.) превосходитель- Ех—частичка, ирисгавляемая къ ти-туламъ лицъ, такъ или иначе утратин-шихъ его, напр, ех - императоръ liano-леонъ III, ех-министръ и т. д. [ярлык-к. Ex libris —изъ книгъ; библ10течныг Ex nihilo nihil—афоризмъ Лукре-Ц1Я: изъ пичш можно подучить только ничего. [ноет и, Ex officio—по обязанности, по долж* Experientia est optima ??· rum magistra—«опытъ — лучпп» у читал к».