
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
701 ?????. 702 соб'Ь выражешя“). Ап. Лука, гречески! вр&чъ и,—какъ говорить Спмеонъ Метафрастъ,— обладании» всею эллинскою образованностью TrotiostGC (Migne g1 г CXV, 1129;, былъ,— по авторитетному суждеппо блаж. 1еронима, пре-восходнаго стилиста своего временп,— inter onmos evangelisias graeci sermonis eruditis-simus („между нсЬия евангелистами лучшимъ знатокомъ греческаго языка“). О язык'Ь автора Апокалипсиса Дючиш! у Ebccbih, Церк Исг, VII, 25 ; эг» даетъ такой от-ЗЫВЪ. ????????? ?????? ??? ??????? ??? ??????? ???????????? ?????) ?/.???, ???’ ???????? ?? |3??^??????? ???????? ??? ??? ??? ???????????? („нар'Ь'пе его и ЯЗЫКЪ какъ я вижу, не вполне гречеше, но онъ у потребляем и варварсш (не греческЫ) выражешя, а кое-где допускаетъ и солецизмы“). Послашя Аи Павла въ лннгвистпческомъ OTHOiuetiin безыскусственны; оиъ инсалъ такъ, какъ говорплъ, т. о. живыаъ языкомъ того временп, но, одпако, не такимъ проспшарод-ньшъ, какимъ написанъ Анокалиисисъ, а разговорныыъ языкомъ бол!>е или мен'Ёе обра-зованныхъ людей, п не ркдко прим'Ьнялъ разныя риторически! фигуры: не даромъ блаж. 1еронимъ въ своихъ комментаршхъ не разъ указыиаетъ на его знакомство со светскою литературой (littorae saeonlares), но bmIict'ij съ Имъ и признаетъ его недостаточное зна Hie греческаго языка,—конечно, литературная, аттнческаго: llebraeus ex Hebraeis et qui esset in vernaculo sermone doctissimus, profundos sensns aVteita Гшции cxprimerc non valehal, nee nirabat magnopere de verbis, qiunn srnsiim liaberet in into (Uomm. in ep. ad Gal. 111. c. 6) — „еврей, родомъ изъ евреевъ, большой знатокъ своего родного языка, онъ не могъ выражать глубоки хъ чувствъ на чуэюомъ язьипъ, да и не заботился особенно о словахъ, когда относительно смысла не было опасности“ 1нронимъ отм’!;чаеть у Апостола „солецизмы“, т. е., конечно, погрешности иротивъ аггическаго, лнтсратурпаго языка: nos quo-tiesquuinque soloecismos ant tale quid anno-tavimus etc. (In ep. ad Ephes. Jll- c. 5)— „когда мы отм1:чаемъ солецизмы или что-нибудь подобное“ Не будучи литературными произведениями (съ точки 3j>'feniH аттикисти-ческнхъ Tcopiii того времени), послашя Ап. Павла нрелставляютъ собою намятннкъ разговорной ?????: выбиръ словъ его таковъ, что древнему грамматнку-аттпкисту пришлось бы беспрестанно д'Ьлать поправки, чтобы устранить всij слова, не донускавш'шся въ иисьменномъ языке образован наго общества. Такъ, величествен ныхъ словъ ?????????? ??????? (1 Кор. 16, 13) не употребплъ бы нп^одинъ писатель того времени, сколько-нибудь заботнвшшея о красот'!; формы, потому что оба эти слова — простонародный. Да п несправедливо было бы ожидать- отъ А«.. Павла лнтсратурпаго языка; онъ не былъ писателемъ или даже эпистолографомъ: его послания суть обыкновенныя письма, записанный такпмъ языкомъ, какимъ онъ го-ворнлъ ^,· а говорилъ онъ въ лпнгвпетпче скомъ отношев1и такъ, какъ говорили обыкновенные „маленьюе люди“ того времени.· Его послан!я отличаются отъ иисемъ эгихъ „маленькихъ людей“ не большею литературностью, а тЬмъ, что ихъ ппсалъ человека, обладавнин природнымъ даромъ слова и иророчеокимъ иаоосомъ пламенной души. То-nat, fulgurat, nieras flammas loquitur Paulus! Приблизительно такова же степень литературности п трехъ Еиангелп! — Матвея, Марка, 1оанна. Языкъ Ев. отъ Mo. Fr, Blass въ предпеловиг къ своему издаш’ю ;‘того Евангелия (Evangelium secundum Mattbaeum, Lipsiae 1901, стр. Ill) характеризует'!, такъ: Quod (= hoc ,scriptum) sive ab initio graeco sermone conceptum sive ex aranmico hebrai-cove Mattliaei apostoli commentario ab ignoto aliquo homine est conversum; rerte longissime distat ab eo versionum gonere. (]iiod LXX qui vocantur Veteris Tesianienti inlrrpretum opere cognitiim liabemus. nilelque eloc.u· hotte (jraeca salis puru, stint pH ei plcrmn-qtic. sed in oralionibus ' qui dem dielisque ceteris suepe et tant, praeralid-a et httvhti- г) Эту мысль особенно настойчиво (и преувеличенно) выдвииулъ проф. Adolf JJciss-тапп (Bibelsturlien, Marburg 1895, S. 187252; Bible Studios, Edinburgh 1901, p. 3—59; Encyclopaedia Biblica ed. by РгоГ. Т. K. Clieyne II, London 1 ,j01, col. 1323—1329: «Theologische Literaturzeitungs 190G, 8. Sp. 231; Licht vom Osten, Tubingen 1908, S. Io7 ff.), по ее разд'Ьлнютъ и нропаганди-руютъ теперь мпопе <авто[>ы: см., напр.. Prof. Wilhelm Sol-lau, Brief oder Kpistel въ cXeuc Jahrbucher» 1905, II, S. 17—29. Даи-ныя и замучанi»i онихъем. у проф.If. IL Г-лу-боковскаго, БлаговicTie св. Апостола Павла по его происхожденио и существу, т. П- — II. IL Г "