
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
629 К о ! ч ?. 630 и допускали при этомъ много натяжекъ;j только Георги обратилъ особенное внимаше на грамматическую сторону и на целый со- ? ставъ новозаветной р'Ьчи. | Изъ гебраистовъ особенно крайня го мне-шя держался Gataker: онъ не ваходвлъ въ ; языке Н. 3. почти ничего кроме гебрапз- ! мовъ, почему впоследствш Vorst, самъ до- | вольно стропй гебраистъ, во многпхъ слу- j чаяхъ не соглашался съ вимъ н опровер-галъ его односторовн1я воззрешя, Нанро-тивъ, Bockler и Olearius держались средины в ирпзвавали въ языке Н. 3. какъ чисто греческ1й элементъ, такъ д еврейсшй Наряду съ этими двумя школами была еще третья (мало заметная)—эллунистовъ, главными представителями которой были Jimge 1637 г. и Лап. Heinsms 164 3 г., которые, следуя мненщ, впервые высказанному Скалигеромъ и Друз1еыъ, учили, что языкъ Н. 3. есть эллинистичесюй. Юнге, между прочпмъ, писалъ: „Я утверждаю, что въ Н. 3. языкъ не чисто гречешй. Во-просъ, наполненъ ли этотъ языкъ варваризмами, есть вопросъ соблазнительный, ко-тораго ве поднималъ ни одинъ христ1анпнъ; я никогда не хотелъ утверждать, будто въ Н. 3. встречаются варваризмы, прежде всего потому, что сами греки прнзнаютъ варваризмъ за недостатокъ“. Интересно мнеше виртембергскпхъ богослововъ и фп-лософавъ по этому вопросу: они высказались, что языку новозаветному нельзя приписывать варваризмовъ; иначе это будетъ богохульство; а что касается до языка элли-нистическаго, то споръ объ этомъ не ре-шенъ. Но, конечно, подъ словомъ „эллини-стпческт“ понимали тогда, какъ и теперь еще мнопе, не ?????, а особую форму греческаго языка, которую употребляли имевно 1удеи (см. стлб. 621—623). Поэтому мнопе называли библейшй греч. языкъ прямо евретко - греческимъ hebraeo - gvaecus (stylus): первый далъ такое назваше этому языку ученый Атата 1628 г. Со второй половины ХТШ века пуристы замолкли. Последшй ударъ имъ нанесъ и вместе положилъ конецъ спорамъ Аид. Ernesti въ сочинен]и Iiistitutio interpret]s N. T. ad usum lectiommi 1761 г,, которое обратило па себя общее ввимав1е ученыхъ и въ скоромъ времеви сделалось учебнп-комъ въ ггрманскихъ шволахъ. Свой взглядъ на языкъ Н. 3. Эрнести выражаетъ въ та-кпхъ словахъ: „Попстине достойны сожалев 1я те, которые спорятъ, будто языкъ II. 3. есть чнсто греческш. Мы это мнеше решительно отвергаемъ п вместе утвер-ждоемъ, что священные писатели подражали еврейскому образу речи ве только въ отдель-выхъ словахъ, выражешяхъ и фвгурахъ, но даже во всей форме речи,—такъ что въ языке Н. 3. очевидна смесь чисто гре -ческихъ словъ и фразъ съ словами и оборотами, врсящими на себе характеръ речи еврейской. Писатели новозаветные и не могли хорошо писать погречески, такъ какъ ови родились и получили воспнтав!е между евреями, не учились греческому языку въ школе и не привыкли къ чтенщ греческихъ квпгъ, что, кажется, вужно сказать и о Павле Апостоле, хотя онъ былъ родомъ взъ Тарса, где были школы риторовъ и философовъ; изъ того, что онъ родился въ этомъ городе, викакъ не следуетъ, чтобы онъ пользовался тамошивми наставниками или чпталъ греческихъ писателей, изъ ко-торыхъ приводить какой-нибудь стишокъ. Вместе съ т4мъ несообразно, чтобы Духъ Св. даровалъ Апостсламъ зпаше речи чисто греческой. Не говоря уже о томъ, что ви-кто не прпзналъ бы ихъ за писателей техъ квигъ, которыя ими написаны,—ташя книги не могъ бы понимать простой народъ изъ ]удеевъ, для которыхъ (а не для фплосо-фовъ и грамматиковъ) преимущественно ови писали, и которымъ не понравился бы такой образъ речи по ненависти ихъ* къ гре-камъ и къ греческому красноречт. Апостолы привыкли къ языку, образовавшемуся на манеръ еврейскаго (hebraizanti),—въта-комъ виде, какой иыелъ онъ въ переводе александршскомъ. Накооецъ, такъ какъ уче-Hie Н 3. опиралось на основы В. 3., то следовало удержать и образъ выражен ifi ветхозаветный. Такой составь языка ввчего ве отнимаетъ у достоинства квигь Н. 3. и не вредитъ ясности, какая требуется отъ писателя, потому что каждый писатель дол-женъ имёть въ виду преимущественно свое время и техъ, для кого ппшетъ. Нужно при этомъ заметить то полезное правило, что если какое-либо выражсте встречается и въ еврейскомъ языке и въ языке греческихъ писателей, то вервее думать, что оно обра-зовалосьпо образцу еврейскаго; нежели загм-