* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
473 Нельтсшй обрядъ. uioniti“...). Ту же молитву-мы находимъ въ Bobbio п въ St. Gallen фрагменте. У насъ я1;тъ нпкакихъ данныхъ для доказательства того, что эта вводная молитва и „embolism“ ( распространепге послгЬдняго прошешя молитвы Господней), который сл'Ьдуетъ далее, изменяется, какъ это делалось нъ галлп-канскомъ обряде (ср. Missale Gotliicum и др.) | и делается въ настоящее время въ ыоза-рабскомъ обряде. „Эмболизмъ“ въ Stowe Missale почтп тотъ же самый. чт0 и въ ГелаЫевскомъ Сакрамевтар1гЬ; онъ лишь нропускаетъ имя Преев. Богородицы и вста-вляетъ имя „Patricio“ вместо „Andrea“. Bobbio - эмболизмъ не опускаетъ имени Преев. Богородицы, но здесь нетъ нп имени св. Андрея, ни именп св. Патрика. St. (lallen фрагмонтъ согласенъ съ Stowe мпс-спломъ. Молитва „Pater noster“ имеетъ совершенно отличное введете и эмболизмъ въ книгахъ Deer, Dimma, Mulling; есть еще и другая форма того ? другого въ чине npi-общешя больныхъ по Stowe мпссалу. 20. Затемъ следуетъ „Pax“; „Рах et caritas D. N. J. С. et communicatio sanctorum omnium sit semper vobiscum. Et cum spiritu tuo“. Это имеется и въ St. Gallen фрагменте, л въ томъ же самомъ месте. Затемъ сл'Ьдуетъ молитва: „Pacem mandasti, расет dedisti“ и пр. Въ onncaain галликанскаго обряда у св, Германа парижскаго священвпкъ про-нзноептъ здесь формулу „мира“ очень по-\ожую на выше данную, вместо более длинпаго (и изм'Ьняемаго) благословешя, преподаваемаго еппскопомъ. И формула и благословеше нпкопмъ образомъ не связаны съ „Рах“, который въ галлпканскомъ обряде, какъ п теперь въ мозарабскомъ обряде, входилъ пмевно передъ Siirsum corda. Эти две идеи смешаны здесь, какъ о не смешаны въ рпмекомъ и амврошнскомъ обрядахъ. 21. См*Ьшеше: „Commixtio corporis et sanguinis D. N. J- C. sit nobis salus in vitam perpetuam“. Этпхъ словъ в^тъ нп въ Bobbio мпссал^, ни въ St. Gallen фрагмент^, но въ последнемъ повел'Ьвается делать здесь „смешеше“ (mittit sacer.dos sancta in ealieem), п затемъ преподавать ножелаше мира. 22. Заспмъ идетъ Commu-nio—„прюбщеше“· „Ессе Agnus Dei, eccequi tollis (sic?) peccata mundi“. Этпхъ словъ петъ ни въ Bobbio мпссале, нп въ St. Gallen фрагменте Въ совремепномъ рпмекомъ об- ряде этп слова произносятся предъ npi-общешемъ народа. Въ St. Gallen фрагменте есть рубрика, дающая уназаше относительно пр10бщен1’я народа после Рах. Вероятно, слова Agnus Dei употреблялись въ Stowe мпссале съ того же идеей, что и въ современвомъ рпмекомъ мпссале. Затемъ въ Stowe мпссн-ле следуетъ: „Расет шеат do vobis, расет relinquo vobis. Pax milita diligentibus legem tuam, Domine, et non est in illis scandaluin. Regem eoeli cum pace, Plenum odorem vitae, j Novum carmen cantate, От aes sancti venite. Venite ctmedite panem meum, j et bibite vinuni, quod misctii vobis. Dominns regit me—съ аллила после ка-ждаго периода (въ St. Gallen фрагменте передъ псалмоыъ XXII-мъ имеется только лишь цитата изъ Ез. 1оанна X1Y, 27, а Veuite comedite входитъ позднее; въ Bangor Antiphouer данъ гнмнъ пзъ 11 четверо-строчныхъ строфъ: „Sancti venite, Christi corpus sumite“... съ вадиисью „Hymnus quando communicant sacerdotes“). За этвмъ (въ Stowe мпссале, St. Gallen фрагменте, въ чине прюбщешя больныхъ пзъ Stowe мис-сала и въ кнпгахъ Deer, Dimma и Mulling) следуетъ масса причаствыхъ. антифоновъ (стпховъ) Есть рядъ этихъ антифоновъ и въ Bangor Antiplioner. Совершенно тоже-ственныхъ cepifl среди этпхъ антифоновъ нетъ; но некоторые антифоны общи почти всемъ упомянутымъ богослужебнымъ книгам'1» Мы находпмъ здесь некоторое подоб1е съ Trecanum (иФснь, состоящая пзъ трехъ частей) св, Германа, плп же съ responso-rium при пршбщенш въ мозарабскомъ обряде; подобнаго рода стнхп .пыеются и въ восточныхъ лптурпяхъ, иногда буквалььо тожественные по тексту. Бъ конце антифоновъ въ Stowe мпссале находится пометка „Moelcaich scripsit“, значптъ, здесь оканчиваются поправки п добавлешя къ месс-!;, сделанныя Moelcaicli’oMb. 23. Далее с.тЬ-дуетъ „Post-Coinmimio“’ „Quos coelesti deno satiasti“... въ Гелаиевскомъ СакраментаргЬ это просто воскресный post-communio коллектъ; въ Грегор1анскомъ миссале — это post-communio коллектъ тестой недели ио Пятидесятнице, а въ Sarum Missale (месса по Сарумскому уставу, т. е. по уставу Салпсбю-pifiскаго собора въ Аншп) этотъ коллектъ шестой недели после Троицы *). Этотъ же ^ Нощ'авославноыу, это нед’Ьля вс^ъ