ЧЕ́РЕЗ ЧАС ПО ЧА́ЙНОЙ [СТОЛО́ВОЙ] ЛО́ЖКЕ
ЧЕ́РЕЗ ЧАС ПО ЧА́ЙНОЙ [СТОЛО́ВОЙ] ЛО́ЖКЕ. Разг.
Очень медленно и понемногу, с остановками, еле-еле, когда нужно быстрее.
А через два часа опять... «говорила я тебе»... Да таким образом через час по ложке. Долбила да долбила, и до того додолбилась, что ошалел городничий. М. Е. Салтыков-Щедрин. Я жив и здоров. Сейчас еду (через час по столовой ложке) по Донецкой дороге. А. П. Чехов. — А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало — через час по ложке, и знают вас только интеллигенты — подписчики журналов. М. К. Куприна-Иордан ская. — Нынче опять новый врач принимает? — Он самый. Через час по чайной ложке. А. Горбачёв.
Фразеологизм происходит от надписи аптекаря на бутылочках с микстурами, регламентирующей приём лекарств.