СОБА́КУ СЪЕЛ [-ЛА -ЛИ]
СОБА́КУ СЪЕЛ [-ЛА, -ЛИ] в чём, на чём. Разг. Одобр.
Имеет, приобрёл большой опыт, навык, основательные глубокие знания в чём-л., искусен в чём-л.
Синоним: зу́бы съел на чём.
Прохор приглашал и Протасова: тот универсально образован и в горном деле собаку съел. В. Я. Шишков. — Когда-то он где-то был учителем, пописывал что-то, чёрт его знает, кем он был, но только умница замечательная и по части философии собаку съел. А. П. Чехов. Но если кому-нибудь была нужда написать бумагу в волость, шли к нему, а не к учителю, шли со всех окрестных деревень. Знали, что тут Парфён собаку съел. Н. И. Рыленков. Я задаю несколько специальных вопросов. Он отвечает без запинки. Смеётся. Два передних зуба у него выщерблены. — Проверяешь? Да? Ну, на этом деле я собаку съел. В. П. Некрасов. Надо поручить составление отчёта Иванову, он в этом деле собаку съел. ? Коля получил на экзамене не «отлично», а «хорошо» за решение задачи. А говорил, что в этом деле он собаку съел! ?
Выражение связано с представлением о том, что собак не едят, так как мясо их невкусно, поэтому если кто-н. действительно съел целую собаку, то он сделал что-то очень трудное. Этимология выражения является запутанной и спорной. Можно выделить две основные версии появления оборота собаку съел. По первой версии, фразеологизм — результат усечения поговорки Собаку съел, а хвостом подавился, где говорится о человеке, сделавшем трудное дело, но споткнувшемся на пустяке. При усечении второй части сохраняется только значение «имеющий большой опыт, искусный в каких-л. делах». Согласно второй версии, фразеологизм — результат преобразования более старого оборота зубы съел, т. е. приобрёл опытность и искусность вместе с возрастом (когда «зубы проел»). На такое преобразование могла повлиять поговорка По бороде апостол, а по зубам собака.