
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
183 1афетъ 184 распространить Богъ 1афета, и да вселится онъ въ шатрахъ Спмовыхъ Ханаанъ же (потомство Хама) будетъ рабодгь ему» (Быт 9, 18—27). Да распространить Воъъ laipema: перечислен происшедших!, отъ Гафвта на-родовъ встречаемъ въ 1—5 стпхахъ 10 главы кн. Бы'ля. Первымъ изъ сыновей 1афета упоминается Гомеръ. Гомеръ---родо-начальникъ киммернщевъ древности, ким-вровъ рпмск[ш> временъ н кельтовъ нозд-Н'Ьйшаго времени. КпммермЧцы населяли страну при берегахъ Чернаго и Азовсваго мореп, между реками Днеиромъ и Дономъ. Теперешни] Керченсшй пролпвъ—древнш Босфоръ кпммер1йцевъ. Географическое на-зваюе полуострова <Крымъ» (араб сКи-рпмъ») образовалось, по Каучу, пзъ слова <Кимпръ> (Eiehm, Handworterbuch des Bibi. Alterlhims). Наиболее раннее указа-nie на киммершцевъ вт классической литературе мы встречаемъ въ «Одиссее» Гомера. Гомеръ заставляетъ Одиссея совершить путешествие къ вратамъ айда. въ царство тапнственныхъ полуночныхъ кнм-мер1анъ, жпвшихъ въ северныхъ пределахъ Евкспескаго (Черноморскаго) побережья (Одпсс. 9. 14—19). Впосл’Ьдств1н около Азовскаго и Чернаго море» осталась лишь часть племени кпммер1анъ. Сдвинутые со своихъ местъ скпеами, она тронулись на с^веро-западъ, наводнили Европу п овладела северными полуостровами п островами. Одпнъ изъ городовъ брптанскаго Уэльса (Валлиса) и поныне носитъ назваше Кум-берлэнда, т. е. страны кчммер1анъ (Strabo 7, II. Keil, Genesis, Dillmann, Genesis. Winer, Realworterbucli. if. Филаретъ, Записки на кн. Быш). Отъ сыновей Гомера: Рифата, по мнЬнш ученыхъ, произошли славяне (Winer), а отъ Оогармы— армяне (Dillmaim, м. Филаретъ). — Второй сынъ 1афета—Ma го г ъ; отъ него произошли скиеы (1осифъ Флашй; бл. 1еронимъ; бл. Оеодорнтъ; Schrader, Die Keilinschriften und das A. T.). — TpeTifi сынъ 1афета—Мадан; отъ него произошли мидяне. Назваше мидянъ по имени Мадай встречается въ надписяхъ ассир1йскаго царя Рамманирарп (VII в. до p. X.), а также въ поздней ишхъ, ахеменидскпхъ; въ актахъ предшественника Рамманпрарп, Самсирам-мана. встречается наименоваше мндянъ «матаи». въ актахъ предшественникаОамсп-раммана, Салманассара II,—« амадап > (Selira-дег)# — Четвертый сынъ 1афета—1аванъ (Яванъ). llp.Ufaifl пменемъ 1авана называетъ язычниковъ, обитавишхъ «на дальнихъ островахъ> (66, 19); пр. 1езекшль говорптъ о потомкахъ 1авана, ведшпхъ значительную торговлю съ Тнромъ (27, 13). Пророки Да-яшлъ (5, 21 10, 20. 11, 2) и 3axapifl (9, 13) имя 1авана заменяютъ словомъ <греки». Изъ сопоставления отмеченныхъ данныхъ можно заключать, что 1аванъ былъ радоначальникомъгреческаго племени кшянъ: пол» именемъ Яванъ или Явшшъ. iohhhg встречаются въ актахъ временъ Саргона, Сеннахирима, Ассаргадона. J 1авана были сыновья: Елиса, Тарсисъ, Киттпмъ, Дода-нпмъ. МЬстопребываше нотомковъ Елисы пр. 1езекшль (27, 7) называетъ «морского страной», изъ которой фпнвк1яне вывозили пурпуровую и голубую краски I. ФлавШ (Древн.) отожествляетъ питомковъ Елисы съ эолянамп. Кроме простого звукового сходства (?'.???'?—??????). положеп1е I. Флав'ш можетъ находить для себя подтвер-ждеше и въ томъ установлениомъ факте, что эоляне действительно вели въ древно^ , сти очень широкую морскую торговлю съ финик1янамп, снабжая последнихъ, между прочимъ, и голубою и пурпуровой красками. СлЬдуетъ отметить въ данномъ случае и то обстоятельство, что морская улптка, да·" вавшая пурпурную краску, встречалась преимущественно у береговъ Коринескаго залпва и острововъ греческаго архипелага. Изъ Оессалш. ??????, Этолш, MecceHiF значительная часть эолянъ переселилась, со временемъ, въ Малую Азйо. Во времена пр. 1езекшля они занимали весь северо-западный берегъ Малой Азш, а также островъ Лесбосъ и др. Шультесъ и др. полагаютъ, что поселешя эолянъ достигали Африки. Африканшй городъ Кароагенъ назывался прежде Елиса (Winer). Имя второго сына 1авана—Тарсисъ—аздревне усвояемо было знаменитому финнкШскому порту въ Испаши—Тарсисъ пли Тартессъ, расположенному между двумя устьями реки Гвадалквпвпръ; Вохартъ, Мпхаэлисъ, Гезешусъ, Розенмюл-леръ, Боленъ и др. распространяюсь имя Тартесса на всю Испашю (Winer) Въ Тарсисъ финпюяне отправлялись на огром-ныхъ корабляхъ. получившихъ назваше ко-