
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
575 1удиеь. 576 явилась въ фарисейскихъ кругахъ, такъ какъ реллгюзныя идеи книги им'Ьютъ фарисейскую окраску (4, 2. 3. 11—15. 8, 21. 24. 9, 8—13; ср. 5, 19. 9, 1). Въ hi-которыгь м'Ьстахъ книги, папр. въ такихъ, где проводится мысль о необходимости подчиняться всЬлъ постановлешямъ закона (11. 13. 10, 5. 12, 2. 19), где подчеркивается промыслительное отношеше Бога къ людямъ п ответственность ихъ предъ своимъ Творцомъ (5, 17—21. 7, 25-—28. 8, 15—20 и др.) можно видеть даже прямую полемику со стороны автора про-тивъ саддукеевъ, отстаивавшихъ свободу и отридавшихъ божественное мздовоздаяше. Древнейшимъ, сохранившимися до насъ текстомъ кн. 1удиоь, является гречеекш, известный въ несколькихъ редакщяхъ. Но, несомненно, книга была написана первоначально на языке еврейскомъ или арамеи-скомъ. Это видно изъ множества гебраиз-мовъ, имеющихся въ греческомъ тексте (таковы: употреблеше ?????? 4, 2. 5, 9. 18. 10, 7), соответственно евр. ind, вы-ражете ???? ?????? 3, 10 ср. Быт. 29, 14. 4 Ц. 15, 13; ????? вместо ???? 4, 3. ср. Быт. 15, 18. 1 Ездр. 10, 3; ??????? ??????? 13, 20 ср. Втор. 27, 15—16 и др.), и изъ некоторыхъ ошибокъ, легче объ-яспимыхъ смешешемъ евр. словъ (2, 2 ??????????; 2, 11 ?? ???? ?? ???; 3, 9 ??? -??????) Существоваше еврейскаго или арамейскаго оригинала кн. 1удшь подтверждаешь и бл. 1еронпмъ (Praefat. in Judith: Migne lat. XXIX. col. 37—40). Впрочемъ, подлинный текстъ книги былъ утраченъ уже ко времени Оригена (Epist. ad African: Migne gr. XI, col. 80), a тотъ „халдей-скш“ текстъ, съ котораго переводилъ бл. 1еронпмъ, несомненно, былъ уже не ори-гиналомъ, а переводомъ съ греческаго. Литература. Проф. II. М. Дроздова, Исто-ричесий характеръ книги 1удиоь, Шевъ 1876 (магпстер. диссертащя). Вигуру, Руководство къ чтешго и изученш Библпг т. И; иерев. о. В.В.В о р о н ц о в а, Москва 1902. Prof. E. Schurer, Geschichte d. judischen Volkes^ III3, S. 167 (здгЬсь см подробнейшую библюграфхю). Palmieri, De veritate hist 1. Judith, 1SS6. Vigouroux, Die Bibel und n. Entd. IV. S. 242—271. K. Comely, Introductio II, 1, p. 391 — 414. В Рыбинскiif. 1удэ (1удъ) Лео или Келлеръ Левъ (1482— 1542 г.), выдающейся сотрудникъ Цвингли, а иотомъ Буллингера, родился въ 1482 г въ Гемаре въ Эльзасе отъ одного достой-наго священника и незаконной жены .ет; въ Базеле слушалъ бому Виттенбаха и подружился здесь съ Цвингли Въ 1519 г ио просьбе Цвингли занялъ его место на-роднаго священника (Leutpriester въ отли-4ie отъ regulargeistliche—монаховъ)въ Эйн-зидельне, прослуживъ передъ этимъ шесть легь священникомъ св. Нильта (Ипполита) въ Эльзасе. Кроме проноведывашя, онъ читалъ съ духовенствомъ святоотеческую литературу и переводилъ подготовивппе ре-формащю латинские трактаты. Пользуясь пе])вьшъ удобнымъ случаемъ, Цвингли въ 1523 г. вызвалъ его въ Цюрихъ, где онъ занялъ место священника при церкви св. Петра. Въ этомъ же году 1удэ женился на одной монахине бегуинке, 1удэ былъ душею громаднаго предпр]ят1я — перевода Библш на немецкий языкъ, при чемъ особенную услугу принесло ему знаше еврейскаго языка. По смерти Цвингли, въ трудное для цюрихской церкви время, 1удэ стоялъ во главе ея, но, когда ему предложили занять место Цвингли, онъ сказалъ, что считаешь себя способнымъ къ нроиоведыванш и къ научной работе, а не къ управленно, и предложить сначала Эколампад1я, иотомъ Бул-лппгера (см. „Энц.“ II, 1186—7), хотя тотъ былъ моложе его на 22 года. Бул-лпнгеръ и былъ избранъ. Вместе съ Бул-липгеромъ 1удэ энергично боролся за свободу церкви отъ государственная вмешательства и достигъ своей цели. Умеръ онъ въ 1542 г. Изъ трудовъ 1удэ особенно замечательны его переводы творешй Августина, сочинешй Цвингли, 0омы К. о по-дражанш Христу и др. Изъ его собствен-ныхъ сочинешй следуешь отметить: 2 со-чннешя въ защиту учешя Цвингли объ ев-харистш; „Христианское ясное и простое введеше въ волю Божш“; большой п малый катихизисы; „Страдашя Христа по че-тыремъ Евангелгямъ“. Въ 1541 г. преднрн-нялъ онъ новый латинскш иереводъ Бпблш съ еврейскаго текста и усиелъ перевести почти все каноническ]’я книги Переводъ былъ оконченъ его друзьями и изданъ въ 1543 г, Литература. Biorpatyia 1удэ записана сы-номъ его Тоанномъ 1удэ (Цюрихъ 1574). "Pestalozzi, Leo Juda (Эльберфельдъ 18fi0);