* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
63 Книги символичесшя инославныхъ нсповЪдашй. 64 писала члены еще въ Шмалькадьден'Ь, часть нисколько позднее въ Виттенберг^. ВовсЬхъ этихъ подппсяхъ утверждается безусловное признаше авторитета за „Шиалькальден-скими членами“. Некоторое исключеа1е пред-ставляетъ изъ себя лишь подпись Меланх-тона, которая гласить; „я, Филипиъ Меданх-тонъ, признаю содержащееся въ вышеизло-женныхъ членахъ в1}роучеше 'за истинное. Что касается папы, то, если онъ обратится къ Евангелш, я признаю, что мы, ради мира и единешя всЬхъ хришанъ, подчинимся ему и въ настоящее и на будущее время и признаемъ его верховенство de jure hnmano надъ епископами“ (Philippi, Symbolik, 'S. 267).. Подпись эта была вызвана не поворотомъ релипозныхъ воззргЬв1й Ме-ланхтона въ сторону римскаго католицизма, какъ полагали и полагаютъ некоторые, а исключительно сознатемъ тяжкаго гнета светской власти надъ власт1Ю церковной въ лютеранстве. — Но содержанш своему „Шмалькальденсше члены”, кроме введен1я, въ которомъ выясняется поводъ къ вапи-сан1Ю книги, распадаются на три части, изъ коихъ первая часть содержитъ учеше о троичности Вожескихъ Лпцъ и о Лице 1исуса Христа; вторая часть содержитъ учете объ онравдант одного верой безъ добрыхъ д^лъ, о мессе, о призывант свя-тыхъ, о женскихъ и мужскихъ монастыряхъ и о папстве; третья часть содержать учеше о грехе первородномъ, ’о законе, объ истин-номъ покаянш, о ложномъ покаяшя папи-стовъ, о Евангелш, крещевш, о таинстве алтаря, о власти ключей, объ исповеди, объ отлученш, о посвящеяш и призванш (къ пастырСЕсому служешю), о браке духовныхъ лицъ, о церкви, о тоиъ, какъ совершается оправдаше передъ Вогомъ, и о добрыхъ д'Ьлахъ, о монастырскихъ обетахъ и о че-лов'Ьческихъ учреждешяхъ. Въ конце „Шмалькальденскихъ членовъ" въ качестве особаго приложешя обы чно помещается трактатъ: De potestate et primatu papae („О власти и дримат-cTbi папы“). Составителемъ этого яри-ложешя является Меланхтоиъ. Поводомъ къ написан'ш его послужило желаше оправдать отсуTCTBIe представителей лютеранства на соборе въ Мантуе, Признавая главною причиной этого отсутств1Я руководительство на соборе папской власти, какъ власти противо- законной и противорелипозной, составитель, приложешя и посвящаетъ свой трактатъ характеристике папства. По содержаапо своему ариложеи|‘екъ „Шиалькальденскимъ членамъ“ распадается на две части, изъ коихъ въ первой доказывается несостоятельность пап-скихъ притязашй на верховное главенство надъ веема другими епископами и надъ представителями светской власти; во второй части доказывается то положеше, что права всЬхъ служителей церкви одинаковы по своему содержашю, и потому уничтожеше этихъ оравъ светскою властш незаконно. Написаныбыли „Шмалькальденсше члены" на н^мецкомъ язык'Ь.накаковоыъязык'Ь появилось и первое издаше ихъ въ 1538 г., напечатанное самимъ Лютеромъ безъ приложешя. Сл'Ёдующимъ издашемъ является издаше веймарскихъ теологовъ ???? года. Въ основу этого издашя легла найденная· Саалатиномъ собственноручная рукопись Лютера до внесешя въ нее гёхъ изменен^,, которыя вошли въ издаше „Шмалькальденскихъ членовъ“ 1538 года. Въ этомъ (1553 года) издаши указанная книга напечатана съ придожешемъ. Съ этимъ изда-темъ „Шмалькальденсше члены“ вошли и въ „Формулу соглайя“ 1580 г. Въ 1541 г. Шмалькальденсюе члены были переведены на латинскШ языкъ ученымъ Петромъ Ге-неранусомъ. Другой ученый Вайтъ Амер-бахъ, проф. философш въ Виттенбергб, на-писалъ предислов1е къ этому переводу. Въ виду, однако же., того, что Амербахъ потомъ перешелъ въ римско-католическую церковь, указанное издаше Петра Гене-рануса не пользовалось уважешемъ въ про-тестанств-Ь. Поэтому въ 1580 году ученый Зельнеккеръ сдЪлааъ вторичный переводъ указанной символической книги.Хотя этотъ переводъ оказался и худшимъ по сравне-нпо съ первымъ, тЬмъ не менЪе, на немъ были напечатаны „Шмалькальденсше члены“ при внесенш въ „Формулу согласхя“ 1580 года. При вторичномъ изданштойже книги 1584 года онъ, впрочемъ, былъ нисколько улучшенъ.—Что касается перво-начальнаго текста приложения къ „Шмаль-кальденскимъ члевамъ“, то онъ былъ, несомненно, латинскимъ; однако уже ко времени Шмалькальденекаго собрашя прило жеше было переведено на н1змецЕпй языкъ,. каковой текстъ долгое время былъ и при-знаваемъ оригинальнымъ текстомъ. Символическое значеше Шмалькальденскихъ членовъ и приложешя къ нему несомненно Оно утверждается не только внутренне—полнымъ соглаЫемъ излагаема-го въ ннхъ учея1я съ учешемъ другихъ символитескпхъ книгъ лютеранства, въ