
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
327 328 воде и т п Острожская Б. была перепечатана съ незначительными изм-Ьнешями въ 1663 г. Первое московское издаше Б., известное подъ именемъ «Первопечатной Библш» было сделано при царе АлексИз : Михайлович^. Впоследствш переводъ Еван-гел!Я, а также Пятокниж^я Моисеева испра-влялъ Епифашй Славинецкш, славянскш же текстъ Деяшй и посланш Апостольскихъ былъ исправленъ при narpiapxe 1оакиме въ 1669 году. Новое исправлеше текста Библш, согласно съ текстомъ 70-ти, было произведено на основанш указа имп. Петра Великаго отъ 1712 года. Исправление производилось архим. Оеофилактомъ Лопатин-скимъ, 1еромонахомъ Софрошемъ Лихудомъ съ нескольк. помощник, подъ наблюдешемъ митрополита Стефана Яворскаго. Несмотря на недостаточность имевшихся у нихъ подъ руками пособш, они выполнили пересмотръ славянскаго перевода ветхозаветныхъ книгъ настолько осмотрительно и основательно, что впоследствш, при исправленш славянскаго текста Б. въ царство ваше Елизаветы Петровны, были приняты почти все ихъ исправлешя. Однако ихъ текстъ, по причине смерти Петра Великаго, не былъ напечатанъ, такъ какъ этому противодействовалъ apxien. Оеофанъ. первоприсутствующий членъ Св. Синода: Предпринятое издаше Б. не удалось, такъ что въ 1741 году Св. Сунодъ снова принужденъ былъ поручить приготовлеше текста Библш къ печати архим. Оаддею (Кокуйловичу) и iepoM. Кириллу (Флоринскому), которые и выполнили свой трудъ въ течете одного съ неболь-шимъ года. Пересмотръ вновь исправленной Б. Св. Сунодъ производилъ самъ. Однако, въ виду трудности дела, оно подвигалось крайне медленно, а когда въ 1744 г. большинство членовъ Сунода переехали въ Петербургу исправлеше текста продолжали только московски apxien. 1осифъ и архим. Иларюнъ Григоровичъ; после смерти перваго былъ назначенъ ещё учитель Московской Академш iepoM. 1аковъ Блонницкш. Однако, когда справщики представили свой текстъ въ Св. Сунодъ, то встретилось такъ много недоумейш, что пришлось снова пройзвести пересмотръ. Пересмотръ этотъ былъ и'орученъ наставникамъ' Юевской Духовн; Академш (еромонахамъ Bapлaaмy Лящевскому и Гедеону Слонимскому (до 13 мая 1748 года вместе съТаковомъ'Б’лон-ницкийъ).- ЭШ 'спрабщики· имели· Гораздо больше пособШ, чемъ все ихъ предшественники, и кроме того пользовались и трудами последнихъ. Они трудились надъ поручен-нымъ имъ деломъ около трехъ съ половиной летъ (съ 1747 г. по 22 мая 1751 г.) и сличили славянский переводъ всехъ книгъ Ветхаго и Новаго Завета съ греческимъ текстомъ; исправлешя же текста произвели только въ ветхозаветныхъ книгахъ, за исключе-шемъ Псалтири. Исправленный текстъ Б. вышелъ въ светъ 18 декабря 1751 года. Для второго издашя теми же справщиками былъ произведенъ новый пересмотръ текста; второе издаше вышло въ 1756 году. Текстъ этой Елизаветинской Б. безъ изменешй употребляется и въ настоящее время. Но вследствие совершившагося съ течешемъ времени большого уклонешя русскаго языка отъ славянскаго, давно назревала потребность перевода Б. на руссюй языкъ Уже въ XVI веке делались въ этомъ направле-нш попытки западно-русскимъ архим. Гри-гор1емъ и Скориною. Святитель Тихонъ Задонсюй въ XVIII веке сделалъ опытъ перевода на русский языкъ Псалтири и Новаго Завета. Но выполнить эту задачу удалось только въ царствоваше имп Александра I. Трудъ перевода принадлежалъ архим. Филарету (впоследствш митр. Московскому), архим. Поликарпу и профессо-рамъ академш: прото1ерею Г П. Павскому и архим. Моисею. Но издаше не могло быть доведено до конца въ виду закрьтя Библей-скаго Общества, отъ имени котораго подготовлялся къ печати и издавался текстъ Б. Переводъ прот. Павскаго учительныхъ и пророческихъ книгъ,однако, получилъ распространение въ Спб. духовной академш и былъ отлитографированъ, что вызвало энергичное преследоваше со стороны выс· шаго духовнаго начальства Такова же участь перевода книгъ 1ова и прор, Исаш, сделаннаго архим. Макар1емъ(Глухаревымъ); на автора была наложена эпитим1я за то, что онъ настаивалъ на изданш русскаго перевода Б. И только въ 1858 году, стара-Н1ями митр. Московскаго Филарета, Св. Сунодъ призналъ переводъ Б. на руссюй языкъ необходимыми Переводъ былъ начатт? съ новозаветныхъ книгъ и былъ порученъ духовнымъ академ1ямъ подъ наблюдешемъ епарх1альныхъ рреосвященныхъ. Особенно много трудовъ принялъ на. себя митр. Фц-ларетъ. Въ I860 г. было уже издано. Св.. Сйнодомъ Четвероевангел1ё, а въ 1861 г.— ·