* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Если уж на то пошло...
Есть полное основание быть вами довольными.
Еще один (одна) врагу не достанется! 9 о выпиваемой бутылке, съедаемой закуске (тост)
Желаю вам здоровья!
Жизнь прожить - не поле перейти.
За ваше (твое) здоровье!
За ваши (твои) успехи!
За всех присутствующих!
За личико, за ж.пу и больше всего за ж.пу, и чтобы все прошло гладко! (вульг.) (тост)
За добро добром платят!
За здоровье жениха и невесты!
За здоровье и хорошее настроение!
За наших женщин и за наших коней и за тех, кто их осёдлывает! (тост)
За прелестных дам!
За твое здоровье! (при чоканье)
За хозяина и хозяйку!
За этим дело не станет!
Закинуть удочку (перен.)
Замечательно!
Замнем для ясности! (перен.) Здорово!
Здоровье не купишь за деньги!
A ce compte-la. / Tant qu'a faire.
Nous avons tout lieu d'etre satisfait de vous.
Encore un (une) que les Prussiens (les Boches) n'aurons pas ! (retro)
Je vous souhaite une bonne sante !
La vie n'est pas une partie de plaisir.
A votre (ta) sante !
A vos (tes) succes !
A tous ceux qui sont presents !
A la tete, au cul et surtout le cul et que ca se glisse ! (macho)
Un bienfait n'est jamais perdu !
A la sante des epoux !
Sante bonheur, sante bonne humeur !
A nos femmes et a nos chevaux et a ceux qui les montent ! (macho)
Aux belles dames !
A la tienne Etienne !
Au maitre et a la maitresse de maison !
Ca ne va pas tarder !
Poser des jalons
Remarquable !
Passons ! / Glissons !
Bravo !
Sante passe richesse !
184