* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
the Firebird Жар-птица (сказочный персонаж);
The Firebird «Жар-птица» (балет И. Стравинского);
the Pied Piper ['paid paipo | Крысолов (в немец, народной сказке — обладатель волшебной дудочки, пообещавший горожанам Гамельна избавить их от крыс);
The Pied Piper of Hameln «Гамельнский крысолов» (поэма Р. Браунинга о дудочнике в пёстром костюме);
The Knight in the Panther's Skin «Витязь в тигровой [барсовой] шкуре» (поэма Ш. Руставели);
the Knight of the Rueful |ru:fol| Countenance | kauntonons| Рыцарь печального образа (о Дон Кихоте);
the Lays of Ancient Rome «Песни древнего Рима» (сборник стихов Т. Ма-колея);
The Lay of the Last Minstrel «Песнь последнего менестреля» (романтическая поэма В. Скотта);
the New Yorker ньюйоркер (вид танца, требующий специальной физической подготовки);
The New Yorker «Нью-Йоркер» (литературно-публицистический журнал);
the New Yorker magazine журнал «Нью-Йоркер»;
the Puritans |pju:riton/| пуритане;
The Puritans «Пуритане» (опера В. Беллини);
The Rainbow «Радуга» (роман ДГ. Лоренса);
the Rainbow «Рэйнбоу» (англ. рок-группа);
the Resurrection |"rc/o rckSon| Воскресение Христа, Воскресение Христово
(важнейший акт земной жизни Христа Спасителя, завершение его земного служения);
The Resurrection «Воскресение» (роман Л. Толстого);
The Fruits of Enlightenment «Плоды просвещения» (пьеса Л. Толстого);
the Age of the Enlightenment [in laitmant] эпоха Просвещения;
147