* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Пословицы, поговорки и крылатые слова
Freunde sind uber Silber und Gold [Друзья превыше серебра и злата]
523. НЕ КРАСНА ИЗБА УГЛАМИ, А КРАСНА ПИРОГАМИ A fine cage won't feed the bird [ Красивая клетка не накормит птицу]
Ein Haus ist nicht schon durch seine Wande, wohl aber durch gastliche Hande [Дом красив не стенами, а гостеприимными руками]
524. НЕ МЕСТО КРАСИТ ЧЕЛОВЕКА, А ЧЕЛОВЕК МЕСТО The ruler shows the man [В правителе виден человек]
Der Mann ehrt das Amt, nicht das Amt den Mann [ Человек делает честь должности, а не должность — человеку]
525. НЕМ КАК РЫБА Mute as a fish [] Stumm wie ein Fisch []
526. НЕ ОТКЛАДЫВАЙ НА ЗАВТРА TO, ЧТО МОЖЕШЬ СДЕЛАТЬ СЕГОДНЯ
Never put off till tomorrow what you can do today []
№s du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen []
527. НЕ ОШИБАЕТСЯ ТОТ, КТО НИЧЕГО НЕ ДЕЛАЕТ
Не who makes no mistakes makes nothing [ Тот, кто не делает ошибок, ничего не делает]
Wer nichts' tut, dem mi?lingt nichts [Кто ничего не делает, у того не бывает осечек]
528. НЕПИСАНЫЙ ЗАКОН The unwritten law [] Ungeschriebenes Gesetz []
529. НЕ ПЛЮЙ В КОЛОДЕЦ, ПРИГОДИТСЯ ВОДЫ НАПИТЬСЯ
Don't say you'll never drink of that water [He говори, что никогда не будешь пить из этого источника] Speie nicht in den Brunnen, du wirst vielleicht selbst daraus trinken mussen [Не плюй в колодец — быть может, самому придется из него пить[
75