* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Пословицы, поговорки и крылатые слова ^
56. БОДЛИВОЙ КОРОВЕ БОГ РОГ НЕ ДАЕТ
A cursed cow has short horns | У проклятой коровы рога коротки]
Gott la?t der Ziege den Schwanz nicht zu lang wachsen [ Бог не
дает козе отрастить длинный хвост]
57. БОЛЕЗНЬ ПРИХОДИТ ПУДАМИ, А ВЫХОДИТ ЗОЛОТНИКАМИ
III comes by ells and goes out by inches [Болезнь приходит элями *, а выходит дюймами]
Die Krankheit kommt zu Pferde und geht zu Fu? (Болезнь приходит верхом на лошади, а уходит пешком]
58. БОЛЬШОМУ КОРАБЛЮ - БОЛЬШОЕ ПЛАВАНЬЕ
A great ship asks deep waters [ Большому кораблю требуется глубоководье]
Ein gro?es Schiff braucht gro?es Fahrwasser [Большому кораблю требуется большой фарватер]
59. БОЛЬШЕ СЛУШАЙ, МЕНЬШЕ ГОВОРИ Hear much, speak little f]
Rede wenig, hore viel []
60. БОРОДА В ЧЕСТЬ, А УСЫ И У КОШКИ ЕСТЬ
All asses wag their ears [Все ослы ушами поводят. Смысл: дуракам свойственно принимать глубокомысленный вид] Es sind nicht alles Philosophen, die lange Barte tragen [Не все
те философы, у кого длинная борода]
61. БРАКИ СОВЕРШАЮТСЯ НА НЕБЕСАХ Marriages are made in heaven []
Ehen werden im Himmel geschlossen []
62. БУДЕТ И НА НАШЕЙ УЛИЦЕ ПРАЗДНИК
The sun will shine down our street too [Солнце будет светить и на нашей улице[
Auch unser Weizen wird einmal bluhen [Однажды и наша пшеница зацветет[
* Древнеанглийская мера длины, равная 1,14 м.
2"194
I 7