
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
САМАРЙНЪ. 125 осанка, прштнын, мелодическш голосъ, въ котором* особенно хорошо звучала нотка задушевности, изящные и мягае жесты, оживленная и разнообразная мимика—все эти природныя данныя служили для С. хорошим* средством* для вдеальнаго исполнения мелодраматических* пьесъ.Если прибавить къ этому, что С. постоянно и усидчиво работал* иадъ каждою ролью, совершенствуя такимъ образомъ свой талантъ, то станетъ вполне понятным* тотъ постоянный и шумный успех*, какой встречала игра С. со стороны зрителей. Кроме тщательной а всегда обдуманной отделки внешних* подробностей игры, С. сумел* вносить въ игру обильную струю горячаго, веподдЪльнаго чувства и такимъ образомъ сглаживалъ неправдоподобности въ кон-струкцш самой пьесы; и нисколько поэтому неудивительно, что мнопя мелодрамы держались въ репертуаре лишь благодаря превосходному исполнеюю С. И критика, и публика одинаково дарили вниманием* и симпат1ями артиста, яркш талантъ кото-раго заставил* о се6t говорить, несмотря даже на то, что поступление С. на сцену совпало съ зенитомъ славы Мочалова. Уже Араиовъ въ своемъ «Альбоме» (изд. в* 1850 г.), делая сравнеше между особенностями игры этих* артистов*, замечает*, что «в* то время какъ Мочало въ лора-жалъ зрителей могуществом* силы своей игры, С. увлекал* иоэз1ей слабости». Такимъ образомъ С. не копировал* игры своего знаменитаго товарища, а старался внести самобытную струю въ ясполняемыя роли, действуя на сердце зрителей мяг костью и нежностью. Артистъ НильскШ в* своих* воспоминаниях* пишет*: «в* юности на один* актер* не производил* на мое молодое воображеше такого чарую-щаго впечатления, какъ онъ. Да и до сих* нор* я не могу отрешиться о гь убеждения, что С. былъ такимъ идеальнымъ исполнителем* молодых* людей в* драме и ко-медш, что до сих* пор* остается незаменимым*. В* особенности превосходен* былъ С. въ мелодрамах* и аьесахъ французская репертуара. Ни одного париж-скаго актера, не исключая Бертона и Дю-вюи, я не могу сравнить съ Иваном* Васильевичем*. Более эффектнаго, ловкаго и красаваго актера мне не довелось вя- ; деть ни у нас*, ни на заграничных* сце-j нах*>. Этот* восторженный отзывъ, oco-j бенно ценный гЬмъ, что онъ сделан* про-1 фессюнальным* служителе мъ сцены, совпадаешь съ tim* впечатлением*, какое производила игра С. и на обыкновенных* зрителей; подтверждение этому находим* въ воспоманатяхъ г. Короачевскаго. Разница во взглядах* указанныхъ двухъ лиц* на игру С. касается лншь спещальнаго вопроса о томъ, какъ сложился процессъ выработки этого артиста: въ то время какъ г. НильскШ считает* С. «единственным* и неподражаемым* актеромъ-самородкомъ», который, постоянно живя въ Москве и не нмЗш возможности посмотреть образцовыхъ представителей драматическаго искусства заграницей, гЬмъ не Meate довелъ свою игру до той высоты, «какую приходится встречать исключительно у знаменитых* иностранцев*»—г. КоропчевскШ утверждает*, что для С. образцами служил», по-видимому, не «корифеи русской сцены, а французск1е актеры, которые въ тридцатых* и сороковых* годах* нерЪдко посещали Москву и даже проводили там* целые сезоны ».Игру С. ставили весьма высоко даже принцишальные противники мелодрамы, каковым* былъ, напр.. известный художественный критикъ А. И. Баженов*. Разбирая исполнение С. заглавной роля въ драме Куликова «Актер* Яковлев*», Баженов* пишет*: «Гращозная простота, неподдельно-глубокое чувство, полное проникновение ролью и живое ея воспроизведете д-Ьжают* игру г. 0. удовлетворительной до последней возможности. В* ней такъ много обаятельнаго, что аевшьно удивляешься избытку силы артиста, свежести, чистоте его таланта. А сколько обдуманности, отчетливости въ исполнен!и! Видно, что г. С., какъ артистъ умный и вполне образованный, смотрит* на свое дело — служеюе искусству, какъ на дело великое, и за это-то, прежде всего, заслуживает* онъ полнаго уважения и благодарности». До 1846 т. С. преимущественно появлялся в* следующих* ролях*: графъ Рихард* («1оаннъ, герц. Финляндскш»), Фар-двнандъ («Коварство и Любовь»), Ролла («День из* жизни художника»), Валер1ан* («Мачиха и падчерица»), Валящий («Хо-лостякъ»), Лорд* Ильвертон* («Двоеженец*»), Жорягь («ЭнгувильскШ немой»), Гаран* («Лафзйль»), Робев* («Записки I демона»), Клязьмин* («Комедия без* свадь-I бы»), Поль Фавель («Пощечина»), Шавмньи |(«Женск1& ум* лучше всяких* дум*»),