
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ГЕННАД1Й —ГЕННЕКЕНЪ. 399 HMmie изъ нихъ были сожжены въ Москве и Новгороде, а остальные отправлены въ заточеше. Только на собора въ декабре 1503 г. ересь была окончательно осуждена. Первое время борьба съ ересью велась не на почве дог-матическихъ споровъ и обличешй, а исключительно средствами админи-стративныхъ каръ. «Люди у насъ просты, пиеалъ Геннади! въ одномъ изъ своихъ посланш, не умеютъ говорить по обычнымъ книгамъ, такъ лучше поэтому о вере никакихъ пренхй не плодить. Соборъ нужен* не для пренш о вере, а для того, чтобы ере-тиковъ казнить,вешать и жечь». Однако, впоследствш Геннадгй на ряду съ суровыми казнями сталъ бороться и духовным* оруж1емъ. Онъ призывалъ къ себе ученыхъ старцев* Паис1я Ярославоваи Нила Сорскаго «о ересях* тех* поговорити» и разыскивал* по монастырям* книги, нужныя для борьбы съ еретиками, заботился о распростра-ненш въ обществе сочинетй, напра-вленныхъ противъ жидовства и жидов-ствующихъ; такъ, по его поручешю, были переведены на руссшй язык* сочинешя: «Магистра Николая Делира, чина меньших* ееологш последователя , прекраснейшая стязатя, худейское безвер1е въ православной вере по-хуляюще», «Учителя Самоила евреина на богоотметные жидове, обличительно пророческими речьми, гл. 25» и «1аковъ жидовинъ, вера и противлете крестившихся 1удей во Африкш и Кареа-гене» (все три рукописи въ собранш Царскаго). Геннад1ю вообще пришлось сыграть видную роль въ исторш русскаго просвещешя. Имя его связано съ со-ставленхемъ славянснаго кодекса биб-лейскихъ книг*. «Собраше ветхозавет-ныхъ книг*, какое имеем* въ полных* списках* Библш, говорятъ Горсмй и Невоструевъ, справедливо можно назвать Новгородским*, и должно отнести къ концу XV столепя и приписать заботливости архиепископа Нов-городскаго Г. Несомненно известно, что онъ, имея д-ёло съ еретиками жидовствующими, отыскивал* по монастырям* русскимъ разныя книги Ветхаго Завета. Известно также, что онъ поручилъ переводить некоторыя книги Ветхаго ЗавЪта съ латинскаго языка. И при немъ же, спустя 6 летъ после перевода последних* книгъ Ветхаго Завета, въ Новгороде писан* старпнй изъ списков* полной Библш, и въ этомъ списке помещен* тотъ же самый переводъ с* латинскаго». До этого времени ни у русскихъ ни у южных* славян* не было библейскаго канона, библейская книги были раз-сеяны по разным* сборникам* самаго разнообразная содержания. Г. первый выделил* библейсшя книги изъ хаотической массы сборников*, собрал* ихъ въ один* кодекс* и гЬмъ положил* начало Славянской Библш. Книги кодекса не отличались единством* текста со стороны языка; о дне книги вошли туда въ древнейшем* переводе, друпя в* значительно подновленном* или даже позднейшем* текста, наконец* совсем* не найденныя въ тогдашней русской письменности были переведены по его поручешю съ латинскаго изъ Вульгаты (Паралипоменонъ, Ездры, Неемщ,Товита, 1удиеи, Премудрости Соломоновой, 1 и 2 кн. Маккавеев*, начало книги 1еремш и конец* Эсоири}. Перевод* этот* был* не совсем* удачен*; переводчик* часто оставляет* безъ перевода латинстя слова, вставляя их* в* славяисшй текст*. Вообще не греческая библ!я, а Вульгата послужила для Г. главным* руководством*: расположен! е книг*, разделение ихъ на главы делается по Вульгате, изъ нея же заимствованы предислов1я къ книгамъ; вместе съ тем* Г. пользуется и немецкою библхей, въ то время уже напечатанной. Начало книги Всей ? и было переведено прямо съ еврей-скаго. Составлете кодекса было окончено въ 1499 г. Из* трех* списков* Геннад1евой Библш, хранящихся теперь въ Синодальной библиотеке, один* принадлежал* митрополиту Варлааму и отдан* былъ им* какъ вклад* въ Троицкую Сергееву лавру, писан* онъ полууставом*, переходящим* въ скоропись, въ большой александрШекхЙ лист*, на первом* листе указано, что книги написаны при архиепископе Ген-над!и въ Великом* Новгороде, во дворе арх!епископекомъ; другой список* сделан* повелешемъ 1оанна Грознаго въ 1558 году (котя съ него