
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
72 АДЕЛУНГЪ. опред^ленъ наставникомъ великихъ князей Николая и Михаила Павловичей. Въ 1818 г. лазначенъ чиновникомъ особыхъ порученШ ори Министерстве Ивостраеныхъ Дйлъ, а въ 1824 г.—начальникомъ учебяаго отделения восточныхъ языеовъ при Аз1Ятскомъ департаменте. Эту должность онъ зани-малъ до самой смерти своей. Состоя начальником^ Аделувгъ прнложилъ много старавш для составлешя при отделении библиотеки по части востоковедения и нумизматической коллекцш. Литературно-ученая деятельность Аделунга была довольно разнообразна Въ молодости, во вреия продолжительна^) пребыватя въ Риме, онъ ознакомился съ хранившимися, въ то время, въ Ватиканской библю-теке памятниками древне-германской поэ-зш, о которыхъ онъ сообщил* въ двухъ изданхяхъ: 1) ,Nachrichten von altdeutschen Gedichten, welche aus der Heidelbergischen Bibliothek in die Vaticamsche gekommen sind" (Konigsberg, 179-6. 8°), и 2) я Altdeutsche Gedichte in Rom" (Тамъ же, 1799. 8°J). Иребывашемъ въ Митаве Аделунгъ воспользовался для изучен1я Курляндской губернии, о которой собирался написать обширное сочинение, но успелъ, однако, напечатать одинъ только планъ подъ заглав^емъ: „Entwurf einer statistischen Beschreibung des feurlandi-schen Gouvernements"- (St.-Petersburg, 1800. 4°). Переселившись въ С.-Петербургъ, Аделунгъ предался усиленной научной деятельности, которая сосредоточивалась преимущественно на библ10графическихъ, лин-гвистнческихъ и археологическнхъ изсл-Ь-довавгяхъ. Онъ принималъ у чате въ издававшемся акадеывкомъ Шторхомъ исто-рическомъ журнале: „Russiaod unter Alexander dem Ersten" и по мести лъ въ немъ (томы 6-ой и 8-ой) описаме собрав1я рукописен Дубровскаго. Въ томъ же журнале (т. 9, стр. 1 —274) появилось составленное Аделунгомъ, вместе съ академиком ъ Шторхомъ, „Систематическое обозрение литературы въ Россш въ теченге пяти-лет1я, съ1801 по 1806 годъ". Второй томъ этого груда, касающшся „иностранной" литературы и вышедппй въ 1811 г., со-ставленъ однимъ Аделунгомъ, который пе-речнслилъ изданныя въ Россш, въ означенный пер^одъ, сочинетя на 24-хъ ино-странныхъ языкахъ. Особенно плодотворна была его ученая деятельность по языко- в№ш, которымъ онъ пе «ереставалъ заниматься до преоонныхъ летъ. Изъ со-чинешй его, касающихся лингвистики, следуетъ назвать: 1) „Rapports entre la langue Sanscrit et la langue Russe. Presentes a l'Academie Imperiale Russe". (St.-Pe-tersbourg, 1811. 4°); изданное безъ имени автора, сочинение это вызвало протестъ со стороны известнаго ориенталиста Клапрота, утверждавшаго, что большая часть материала въ немъ заимствована изъ рукописи, которую онъ, Клапротъ, сообщилъ Императорское Академ in Наукъ въ 1809 г.; русскш переводъ Фрейганга появился въ томъ же году. 2) „Catharinens der Grossen Verdienste um die vergleichende Spra-ehenkunde". (St. - Petersburg, 1815. 4°); появилось въ русскомъ переводе извле-чеше изъ этого сочинешя (32 стр. въ 8°). 3) „Uebersicht aller Sprachen und ihrer Dialekte". (St.-Petersburg, 1820. 8°). 4) „Nach* trage zu dem ersten (und zweiten) Theii des Mithridates". Эти дааолееЕпя состав-ляютъ значительную часть (стр. 1—272 и 361—417) IT-го тома известнаго сочине-В1Я I. Хр. Аделунга (продолженнаго И. С. Фатеромъ и вышедшаго въ Берлине, въ 1817 г.), подъ заглав1емъ: „Mithridates oder allgemeine Sprachenkunde". 5) „Versuch einer Literatur der Sanskrit-Sprache". (St.-Petersbiirg, 1830. 8°). Второе значительно исправленное и дополненное издаше этого сочиненш появилось подъ заглав1емъ: „Bi-bliotheca Sanscrita. Literatur der Sanscrit-Spraclie".(St.-Petersburg, 1837. 8°). Англ1й-СК1Й переводъ перваго издан in вышелъ въ Оксфорде, бъ 1832 году. По археолопи Poccia важнейшимъ трудомъ Аделунга было еочинеше о такъ - называемыхъ Корсун-скихъ вратахъ пъ Софшскомъ соборе, въ Новгороде: „Die Korssunschen Thuren in der Kathedralkirche zur Heiligen Sophia ш Nowgorod". Berlin, 1823. 4°; русскш переводъ П. Артемова изданъ въ Mockbi, аъ 1834 году (225 стр. въ 4 д. л., съ 9-ю граЕ.). Корсунскими Аделунгъ называетъ входаыя двери изъ западнаго портала въ соборъ, тогда какъ, по предан!ю, вывезея-ныя св. Владишромъ изъ Корсуня врата слу-жатъ входомъ въ приделъ Рождества Богородицы; на основанш тщательнаго разбора всехъ отд'Ьльныхъ фигуръ, изображен-ных'ь на этихъ вратахъ, Аделунгъ предполагав что онё германскаго происхождения. Следуетъ упомянуть еще о сочинешяхъ: 1)