* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ОПЕЧАТКИ.
Стран.: 4 8 11 25 32 32 34 Зв 48 64 72 78 99 100 — J 07 108 — 116 125 128 141 142 146 147 — 156 loft 160 161 167 — 181 184 192 203 210 220 236 237 239 325 337 Столбецъ: 2 2 l l 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 1 1 а 2 2 2 1 2 1 1 2 2 1 i l 1 l 1 2 1 2 1 2 Строка: Напечатано: auctonem desistre dispurare ves-pertinus fortuna quae digntitatem въ бывшему propesse е говоря vectigalia дер-зкШ cedentis во-зымъть prosedui и relictis vnetorum Заргязнять sibi или secessiti на карауль di-spensator dandus scientia, collustrata полисадина убигыхъ gravis armaturae ослов. гибкое ben eflci benei sperans anim-advertere въ дневнъйшй пертдъ alcui i n alqm redimere съ т ъ т огр. loc-o et hominis reliquae послать naturae; Читай: auctionem desistere disputare ve-spertinns fortuna, aquae dignitatem къ бывшему prodesse не говоря vectigalia, дерз-кШ cedentibus возы-мъть prosequi или relictis ventorum Загрязнять sibi, seeessit, въ карауль dis-pensator claudus scientia (въ живописи) collustrata палисадина убитыхъ людей gravis armatura послов. гибкое, beneficii bene sperans съ асе. с. inf. ani-madvertere въ древн1>йгаемъ n e p i o i i alcui, i n alqm redimire съ тЪмъ огр., что loco est hominis reliquiae послать naturae
15 снизу 20— b — 24и25 сверху 19 снизу 18 сверху 37 — 30 — 1 снизу 16 — 13 — 22 и 23 сверху 10 — 2 и 3 — 14 снизу 3 1 сверху 1 снизу 22 — 11 сверху 6 снизу 9 — 32и 33 сверху 5 — 18 — 29 — 17 снизу 16 сверху 4 снизу 10 — 11 сверху 6 снизу 5 — 33 сверху 16 и 17 — 13 снизу 22 — 8 сверху 25 снизу 1 — 9 — 6 — 28 — И —