
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
КРИТИКА [COli—606] КРИТИКА влениютой макыон непререкаемой истины, что современность и будущее могут только в лучшем случае создать более или менее удовлетворительные подобия великих ше девров, созданных прошлым. Н о интерес к лит-ре, к я з . огромен; коли чество трактатов о лит-ре необъятно. Р о б е р т 3 л л и у ж е в 1541 дает довольно живой комментарии Аристотеля; для К а е т е л ь в е т р о в 1570 у ж е понятна относи тельность положений Аристотеля; он уга дывает даже самый характер «Поэтики» (ее незаконченность, ее «черновой х а р а к т е р & ) . Крупные г у м а н и с т ы — С а л ю т а т и , П о д ж и о в Италии, А г р н к о л а , Рейхлин, Э р а з м — в Германии, Скалиг е р — в о Ф р а н ц и и — о б р а щ а ю т свои взоры вспять в восторженно проповедуют антич ные художественные формы, отражавшие бо лее или менее высокий уровень торгово-про мышленного б у р ж у а з н о г о общества,: к-рое виовь развертывалось вокруг них и через них. Однако это течение было не единственный. Сперва очень р о б к о е , сопровождаемое ого ворками, потом все более мощное желание говорить собственным языком, противопо ставить новые языки латыни, найти для своего языка особое место в поэтическом творчестве, начинает давать знать о себе в одной стране з а д р у г о й . Это явление развер тывается в строгом соответствии с разви тием б у р ж у а з и и . Т а м , где б у р ж у а з н а я куль тура начинает создавать новые формы быта, она постепенно перерастают все еще полу схоластические рамки латинистов или грековедов и вместо болев или менее искажен ных и тусклых зеркальных отражений прошлого мы видим перед собой пробива ющуюся из земли новую свежую траву, расцветающие новые цветы. Это явленно к а к р а з и должно быть на звано подлинным началом новой лит-ры. В Италик, согласно всему ее развитию, оно началось раньше, чем в другом месте, а Дайте, о к-рои мы будем говорить позднее специально, является типичнейшим обра зцом не только великого поэта этой новой формации, но и теоретика, в известной степени критика ее. Т.к. в с я к а я новая лит-ра имеет у ж е ие уни версальный х а р а к т е р , к а к это было с латини зирующимися гуманистами,а вацпоиальный, то в дальнейшей мы должны придать наше му наложению истории К. и литературове дения именно такую национальную ф о р м у , Мы начинаем с французской лит-ой К., с очерка всего ее развития, от зарождения ее до наших дней, потому, что французская лвт-ая К. имела в течение почти всего этого времени доминирующее значение для Европы, открывала собой новые пути, мощ но толкала вперед умы других стран. Анг лия, Италия никогда ве могли занять столь же значительного места в концерте европей ского литературоведения и лит-оВ К. Только Германия значительно позднее, благодаря глубокому философскому подходу к ЭТИМ в&дачам, более или менее чуждому фран цузам, оспаривает- от времени до времени пальму первенства у этих последних. орлыдия. — Н а ч а л о н о в о й ф р а н ц у з с к о й литературы, а вместе с тем и ее самосо знания в К. приходится отнести к середине X V I в. Именно в это время в чисто дворян ских придворных кругах достаточно окрепла потребность в изящной лит-ре. Очень ха рактерно, что первыми проводниками этой новой лит-ры были поэты так н а з . плеяды, все—дворяне по происхождению, но в боль шинстве к а к бы дворянские неудачники, люди мелкопоместные или потерпевшие свое образное крушение своей военной и адми нистративной карьеры. Бросается в глаза, что два вождя плеяды, — крупный, может быть даже великий, поэт Р о н с а р [1Б24— 1585] (см.), в основатель францувского ли тературоведения и К . И о а х и м д ю Б е л э , — оба были глухи. Именно такие люди, лишенные возможности делать «серьезную» к а р ь е р у , отдавались гуманитарным наукам, украшению ж и з н и , и в тех случаях, когда были одарены индивид у альвым талантом, могли оказаться родоначальниками лит-ры. Это относится к Р о н с а р у — человеку, к-рый с огромным рвением изучал античные образцы, но был глубоко убенвден в необхо димости использовать и х путем усвоения французским я з . ; о е сумел свою большую эрудицию и свою эаворожеяпость шедеврами древних соединить с таким полнокровием че ловека Возрождения, что в ковце концов это привело к поэзия страстной, к р а с о ч н о й , образной и в то ж е время почти педанти чески наполненной античными элементами. И о а х и м дю Беле, личный друг Р о н с а р а , сам крупный поэт, прозванный Овидием Франции, опубликовал в 1550 работу под названием «L&illustration de l a langue Irancaiise* (Прославление французского яв.). Эта работа была вполне параллельна напи санному ва 250 лет до того (в соответствии с более ранним развитием Италии) произ ведению Данте, о котором мы еше будем го ворить. Эта была наполовину с к р о м н а я , наполовину гордалнвая попытка защитить права французского пэ. перед латинским. К этому прибавлен был целый р я д суждений, не особенно острых, не особенно новых, относительно задач поэвни, поэтических ж а н р о в , поэтической техники н т. д. П р о и з ведение в настоящее время конечно совер шенно устарелое н менее темпераментное, личное, чем «De vulgaTe eloquentia* Данте, оно тем не менее является настоящим нача лом литературоведения и лит-ой К. по Ф р а н ции. С этих п о р французское общество всту пило в полосу быстрой эволюции, и каждое поколение приносило с собой нечто новое. Следующей ступенью з а плеядой был отель Рамбулье. Д в о р , развертывая дальше и дальше внешнюю утонченность форм жизни, все больше отводил я во Ф р а н ц и я , как это еше раньше определилось в Италия, одну иэ руководящих ролей женпшве. Образовались женские салоны, где люди старались быть грациозными, вежливыми,