* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
2318. Televangelist (noun) — television + evangelist — представитель еван гелистов, выступающий по телевидению 2319. Tempestorm (noun) — tempest + storm — шутл. буря, ураган 2320. Tendernessence (noun) — tenderness + essence — шутл. доброта и кротость как основные свойства характера 2321. Tennesleaze (noun) — Tennessee + sleaze — шутл. некачественные товары, продающиеся в штате Теннеси 2322. Termight (noun) — termite + might — шутл. могущественный термит 2323. Term inator (noun) — term + terminator — шутл. Арнольд Швар ценеггер, переизбранный на следующий срок в качестве губер натора Калифорнии 2324. Terrastute (adjective) — terra + astute — шутл. обеспокоенный со стоянием всей планеты (о правительстве) 2325. Terronoia (noun) — terror + paranoia — шутл. одержимость терро ром, запугиванием 2326. Terror (noun) — terror + error — загл. непреднамеренный взрыв бомбы 2327. Terrorocracy (noun) — terror + democracy — шутл. псевдодемок ратия, власть террора 2328. Tex ass (noun) — Texas + ass — шутл. незадачливый штат Техас 2329. Texas Size (adjective) — Texas + size — шутл. размером с Техас 2330. Texhoma (proper name) — Texas + Oklahoma — шутл. область на границе штатов Техаса и Оклахомы 2331. Texploitation (noun) — text + exploitation — шутл. телевизионное шоу, ориентированное на подростков, предлагающее зрителям 182
посылать SMS сообщения, чтобы выиграть приз или проголо совать 2332. Theoreasoning (gerund) — theorizing + reasoning — шутл. теорети ческие рассуждения с убедительной аргументацией 2333. Thermistor (noun) — thermic + transistor — неол. терм. тепловой транзистор 2334. Thursdaily (adverb) — Thursday + daily — шутл. издаваемый каж дый четверг 2335. Thirstarve (verb) — thirst + starve — шутл. умирать от жажды 2336. Thithere (adverb) — thither + there — шутл. там; туда, в том на правлении 2337. Thrustab (verb) — thrust + stab — шутл. бить, колоть, пронзать 2338. Tigon (noun) — tiger + lion — зоол. терм. помесь тигра и львицы 2339. Timanteau (noun/adjective) — Time + portmanteau — шутл. слово портмоне в журнале “Times” 2340. TIP (noun) — Treasury Inflation Indexed Security + tip — шутл. со вет обращаться за помощью к организации TIP, консультирую щей фирмы и компании относительно возможного уровня инф ляции 2341. Tip for Tap — tit for tat + tip + tap — шутл. совет не распростра нять слухи об американской системе прослушивания и преиму щество, выгода, полученные при условии принятия Европейс кой разведкой новой системы прослушивания телефонных пе реговоров 2342. Tipe ology (noun) — type + typology — шутл. напечатанная типо логическая таблица 2343. Tiptopnotch (adjective) — tiptop + topnotch — шутл. отличный, пер воклассный, превосходный 183