* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
Парафрйзъ (франц. paraphrase), а не пара
фраза.
Парешя, п а р е н ь я , а не napujnik. Пари держать, будто вы его убьёте, Дост. V I I , 206. См. б и т ь с я объ закладъ. fldpifl, а не парШ. Парбль м. p. (la parol). П а р о л и (paroli)— удвоеше выигранной ставки, не скл., Даль. О т роду не загнулъ ни одного пароли, Пшк. V, 499. Партнёръ (фр. partner, partejaaire) р ё ж е — п а р т н ё р ъ . У Майк. I , 129 для слова п а р т н е р а риема—лицемера; у Некр. U, 329 для п а р т н ё р а риема—скоро. Онъ всегда партнёровъ найдётъ, Некр. П, 158. У Даля—партнёръ. Парусйнный, а не парусиновый. Парусинная палатка. Парусинное пальто. Пйрусъ, мн ч. п а р у с &, стар, п&русы, Паръ, а не п&ра (укр.). Густой паръ. Пйсквиль, с т а р . — п а ш к в и л ь . Пасмо ср. р., а не пасма. Пйспортъ, иногда п а с п б р т ъ , говорятъ и п & ш п о р т ъ (народн- сл.). Взялъ паспортъ, Гонч. Ш, 236. Пасти, а не пасть. Еобылйцъ своихъ пасти, Майк. Ш, 7. Прич. п а с б м ы й уп. р*дко. Пастилй и (р*же) п о с т и л & . Пйсха, а не паска (народн.). Наступила пасха (светлый праздникъ). Не см. со сл. к у ли чъ. Пафнут1й, а не ПанфутШ. Пах&ть, п&шу, п&шешь, п&шутъ, паши, а не пахаю, пахаютв. Я вспашу, съ молитвой, Кольц* Пйхнуть—испускать запахъ; пахнуть—дуть. Пйче уп. съ род. п. Паче ч а я т я . Пеклеайть, а не петлёвать (мелко молоть),