* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
557 IV. ИТАЛЬЯНСШЯ СЛОВА, А Ъпоп vino non bisogna frasca. X . 43. Addio del pataato—bei sogni ridenti Le rose del volto—gia sono pallenti. K . 85. A giorno (ocsememe — равное дневному свету). Agitato — бурно (муз.). A l canto ГиссеНо — Al parlar il cervello. 3. 131. A l cor gentll rlpara sempre Amore. Въ благородномъ сердца проявляется всегда любовь. Onldo Guinieelli ( f 1276). Canzone. Casa mia—Сага mia.—Casa mia-Mama mia. P. 75. Cavalier servente (дамсий утодвнкъ, ухаживатель). Ср. Cavalier servant. Ср. С ъ н е й повстречался и у ж ъ ея, который возвращался в з ъ сада, только что провод и в ъ туда ц-Ьлую группу д а м ъ , и т а ы ъ у с п Ъ в ъ сдать и х ъ с ъ р у к ъ н а руки какому-то досу жему cavalier servant! * ДостоевсаН. НиеньжЦ герой. Alia gloria non si va senza fatlca A gloria non si va per via fiorita. K~ 257. А1Г aria ed ai pazzl strada libera. Воздуху н дуракамъ дорога открыта. С. 288. А1Г idea di quel metallo Potentoso, onnipossente, Un volcano la mia mente Gia comlncia a dlventar. H . 287. A l pozzo tante volte va la secchia — Che alfin vi lascla II manico e I'orecchla. П. 115. Ama I'amico tuo col vizio suo. Люба друга съ его ведостаткамя. Н . 402. Amanitas! е vivendo lemme lemme. Любить другъ друга и жить въ тиши. Т . 63. Amlcizla riconclliata ё come plaga mal saldata 3. 43. Amore ё dl sospetti fabbro. P. 58. Amore vince ogni сова. Д. 89. Л. 89. Amor punge e unge. Л. 94. A n c b ' io sono pittore. Я . 51. A nemico che fugge, fa nn ponte d'oro. 3. 140. Appetito non vuol aalza, «II clbo pel digiun s'apprezza.» Апетиту не нужно соуса, Пвща голодомъ ценятся. Г . 95. Aspettar е non venire, Star In letto e поп dormlre, Ben aervire e non gradlre: Son tre cose da morire. Ср. Ч е т ы р е случая д а ю т ъ смерть: ж д а т ь и не вид-Ьть, что идутъ; просить и н е подучить; трудиться и не у с п е т ь ; ложиться и не ус нуть. (Турецк. поел.) Ср. Decourdemanche. Ргот. Тагса. См. Cicisbeo. Che monte con monte non si ritrova, ma si ben huomo con huomo. Г . 108. Che si? che si? Я . 7. Chiesa libera In libero stato. Свободная церковь въ свободвомъ государстве. Caronr. Эти слова высказалъ Бавуръ Патеру Giascomo (Джасиомо) въ девь смерти своей 5 1ювя 1861 г. Ср. Treltechke. „Сатопг". Cp.MonUlembert. Оептгеа. 18*0. Preface. Ср. С. 37. Assai romore е poco lana. A vol! troppo altl e repentinl Sogliono I preclpizl esser viclnl. См. I I est pen de distance. C h i fa i l conto senza 1'oste, lo fa due volte. Кто разечнтываегъ безъ хозявна, тому придется дваж ды считать. Ср. Р . 24. CM nan ducati, Signori son chiamati. 3. 64, C b i non ama le donne, i l vino, i l canto, Si chiama un pazzo, ma mai un santo. Б . 62. Chl non sa orare, vada In mare. K . 274. Chi parla semfna, chi tace raccoglle. Кто говорить, сеетъ; кто молчать, пожвваетъ. С. 179 Chi piu Intende, piu perdona. M . 166. Cbi raro viene, vien bene. Г . 23. Chi semina vento raccoglie tempesta. Сеяппе ветерь, пожнутъ бурю С. 465. Chi si ajuta, Iddio Pajuta. H. 8 C h i si loda, s'imbroda. Cp. P. 65. Chl ti ama bene, ti fa planger bene. K . 152. C h i troppo abbraccia poco stringe. 3. 12 C h i va piano, va sano, chi va sano, va lontano. T . 51. Ciabattiere,—Parla sol del tuo mestiere. H . 339. Cicisbeo. Чичисбей, платонический обожатель, угодввкъ своей дамы, домашни другъ, и всегдашней ея cnjTHHKb (отъ Исп. Chichisveo; chicba — детская пвща). М. 98. Ср. Cicisbei е ganzerlni — Fanno vita da facchlnl. Ср. Б tutta pattoruta, e tutta tronfia. Standovi a l l ' inchinar de'cicisbei C. 386. Parreteun polio d'India quando e'gonfia. Bim. bnrl. Bella * Come un angiol, che Dlo crea nel piu ardente Suo trasporto d'amor. Cp. A . 41*. H . 168*. Bella femmina che ride, vuol dir borsa che piange. Хорошенькая жевщнва, которая смеется, означаетъ хошелекъ, который плачетъ. Ср. Ф р а н ц . Cicisbee. Sigisb?e. Обычай существоватя при домахъ одного или веско льКИХЪ ЧНЧВСбееВЪ, ВО Времена ФИЛИППОВЪ, ВЗЪ Hftnani* перешелъ в въ Италш. Ср. Cicisbeare, у х а ж и в а т ь , F ^ M « Тепепь полъ атоиъ " " « ^