
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
498 Кахъ-бы въ npoTwoptiie этому образовалось: Beati poaeidentes. См. Что с ъ бою взято, то свято. 94. 4i9 впереди — Богъ въсть; а что мое — мое! Ср. А мнъ, чтб говорить ни с т а н у т ъ , Я буду все твердить одно: ЧтЬ впереди—Бохъ весть; а чтЬмое— Брыловъ. Пастухъ в Моро. мое! Cp. Den Teufel auch! Dae ist dee Landes nicht der Branch. Это ве въ обычай вашемъ (отравы). Gothe. Fanat. Margar. Ср. E i n tiefer Sinn wohnt in den altenBrauchen; Man mues sie ehren. SehUlar. Maria 8inart. 1, 7. См. Не сули ж у р а в л я в ъ небъ, а дай си ницу в ъ руки. * 95. Что въ имени тебъ- моемъ? Ср. Что имя? — з в у к ъ пустой 1 Лермонтовъ. Ребенку. А. С. Пушвввъ. Въ ахьбокъ. Cp. So manches Land, so manche Sitte. Cp. Every Country has its customs. Antant de pays, autant de guises. Tal paese, tal utaoze. Cp. Non ubique idem decorum eat. He вездЪ одно и то же привито (првлвчво) Qaintil. Inetit. о, 10. Ср. NOJAO; ХАЕ х<ора. Ср. Der Name thut's nicht Geftthl ist alles; Name iat Schall and Ranch. Gflthe. Fantt. 1. Martbene Garten. Cp. Heilig achten wir die Geieter, Aber Namen Bind uns Dunst! L. Uhland. Freie Konet. См. С ъ волками ж и т ь , по волчьи в ы т ь . * 99. Что дбма есть, ва тьмъ къ сосъду не ходить. Ср. Domi habuit, unde discere. Было у него дома, откуда научиться (въ дру гихъ ве вуждалса) Ter. Afldr. 418. ср. Шегон. Ер. ВО, 10. # Cp. What's In a name? that which we call a rose By any other name would smell as sweet. Что въ вмени? To, что мы называет, розой, При другомъ назвавш пахло бы такъ же сладко. Shakeap. Rom. and Juliet. В, 3. Juliet * 100. ЧтЬ есть истина? Ср. Кто с к а ж е т ъ , чтб такое жизнь, чтЬ такое истина? Вспомните, кто не д а л ъ на э т о т ъ вопросъ о т в ъ т а . . . Тургеневъ. Перепнева. 15. Ср. Ч т о н а з ы в а е т е в ы истиной? Заблужд е т е , продолжающееся столтлчями. Spiooia (1682-1677). 96. ЧтЬ въ пиръ, что въ м!ръ (по виру) — все въ одномъ. Ср. З а работу в ы б р о с я т ъ т е б ъ зеленень кую — т у т ъ и въ пиръ, и въ Mtpb, и на пропой, и з а квартиру п л а т и . . . Салтыковъ. Мехочв жизни. 2, 3. Портной Грвшка. Ср. Qu'est de venue laverite ? Jecrois qu'elle est morte, et morte sans confeflseur. Charles ТП. Bo! de France. 1 Ср. Всего-то и м ъ ш я у меня четыре души да сорокъ десятинъ земли — т у т ъ и въ пиръ, и въ мгръ. Сахтнковъ. Пошеховеках старвна. 80. Ср. И буаръ, и мапже, и сортиръ. (Boire, manger et sortir.) Ср. Всего-то т у т ъ на в с е п я т ь д е с я т ъ цълк а ч е й . . . Д д а - с ъ , это на всю жизнь! это, что н а з ы в а е т с я , на всю жизнь: т о есть и буаръ, и манже, и сортиръ!... Садты во въ. ГуберасвЗе очерки. 2. Обману тый подпоруянеъ. Cp. Quid est Veritas? (est vir qui adest; а н а грамма.) Ср. T I i r r l v aXr,deta. Ср. 1исусъ с к а з а л ъ : Я на то родился, и на то п р и ш е л ъ в ъ М1ръ, чтобы свиде тельствовать о истинъ: всяшй, к т о о т ъ истины, с л у ш а е т ь гласа Моего: П и л а т ъ с к а з а л ъ ему: чтб есть истина? 1оани. 18, 88. См. К а к ъ мудрено. . * 101. Что юъ мнъ дълать-то, царица? Страхъ, нанъ хочетсв жениться; Ты же, ровно на бьду: Не пойду, да не пойду. Ершовъ. Кояевъ-Горбуко». Ср. В о т ъ увидите: о т в а л и т ь (мать) мнъ Вологодскую деревню в ъ сто д у ш ъ , и с к а ж е т ъ , пей, ъ ш ь и веселись! И ман же, и буаръ, и сортиръ — все т у т ъ ! Сахтыковъ. Пошехоасвад старина. 8. * 102. Что за номмисс1я, Создатель, Быть взрослой дочери отцомъ. Грвбоъдовъ. Горе отъ Уна. 1,10. Фажуоовъ. 97 ЧтЬ въ ротъ, то спасибо (очень ввусво, хорошо). Ср. У меня в ъ предметъ б ы л ъ ч е л о в ъ к ъ (женихъ), то-есть я в а м ъ скажу, прос то первый с о р т ъ — ч т о въ ротъ, то спасибо. Тургеневъ. Холост* вь. 8. Прхжважа, Ср. Wem der Teufel ein E i i n die W i r t h schaft gelegt hat, dem wird eine hQbsehe Tochter geboren. Кому чортъ въ хозайствЪ свесь яйцо, у того родится красивая дочь. Schiller. Eabale п. Liebe. 2, 4. Miller. См. Облизывать пальцы. « 98. Что городъ,то норовъ, что деревня, то обычай. (Что человъкъ, то обычай.) Ср. И маху бо обычаи свои и з а к о н ъ отцовъ и преданья и каждо свой нравъ. Несторъ. Лътоп. о васехенцахъ Poccia. Ср. I I vaudrait mieux tenir un panier de souris qu'une fille de vingt ans. (Prov. Provenc.) См. Держи дъвку в ъ т ъ е н о т ъ . См. Ком миссгя. * Ср. Das ist des Landes nicht der Brauch! Cnamlaso. Der rechte Barbier. 103. ЧтЬ за притча! (случай, собьте, првыючев1е.) Безъ притчи etna не изживешь. Ср. « Вишь, какая притча!в Разсуждалъ мужикъ: