
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
476 По другнмъ, Хаосъ безформенеаа масса, начало всего существующего (cocToaBie нашей планеты до м1росоздата). 6. Характеръ (свойство, особенность, черта). шХарактеръ временил — духъ. Ср. Иной характеръ долго не раскусите, а разсмъется ч е л о в ъ к ъ какъ-нибудь очень искренно, и весь характеръ его вдругъ о к а ж е т с я , к а к ъ на ладони. Ср. XapaxTYjp — връзанное изображение (на монетъ); ср. / а р х в а ш в р ъ з ы в а ю черты. См. Раскусить. См. К а к ъ на ладони. 7. Харонъ - перевозяпий черезъ реку Ахеронъ души умертахъ. (Греч, мне.) См. Ахеронъ. Достоевсх1й. Подрост©къ. 3, 1, 9. равнодушныиъ, во радоваться последяимъ, ве огорчаться первыми. РпЫ. Syr. Senteatln, Ср. Conscia mens recti — fames mendacia riflit. Orid. Fast. 4, 311. Ср. Пускай о н ъ меня д а ж е прибьетъ, лишь бы меня при этомъ не было. Сожрать (о клеветать). См. Не подымай меня высоко, д а а н е опускай низко. См. Н е оспаривай глупца. * 10. Хвалы приманчивы; накъ ихъ не пошелать. Крнловъ. Обеаыжа. Ср. "HStfftov ахоиица e:txtvo;. Для слуха сладчайшее — похвала. Хеп. Mem. 2 , 1 . 81. 11. * — Никто не с д ъ л а е т ъ упрека, Ч т о б ъ мертваго я т р о н у т ь человъка;— „Хвалю къ усопшимъ и почтение танов". Крыловъ. Медаъдь въ с*тахъ. 8. Хвали день о вечеру, в жизнь — при смерти. Ср. Es ist noch nicht alter Tage Abend. Sehiller. Walleneteloj Lager. 7. Cp. Lobe den Tag nicht тог Abends. Cp. L a vita al fine, i l di loda al веха. Ср. Non omnium dierum sol occldlt He всъхъ дней (ве последняго еще дня) содвце зашло. Tit. Liv. Hist. 89, 26, 9. Ср. Quid vesper ferat, incertum est. Что вечеръ прянесетъ, неизвестно. Tit. Liv. 45, 8, 6. См. Лучше бы т ы м е р т в ы х ъ ъ л ъ . * 12. Хватать быка эа рога (приводить сильное дока зательство во время диспута — предлагать силь ные радикальный меры). Ср. Fasse den Ocbsen beim Horn und den Mann beim Wort. Cp. Verba ligant homines, taurorum cor nua funes. Слова связываютъ человека, веревки рог» бычьи. Ср. Cloer. Ср. Nondnm omnium diernm solem occidisse. (He потерялъ еще всякую надежду.) Philipp. г. Maced. (Ыт. 89, 28, 9.) op. Theocr. id. 1,108. * См. Никто не счастливъ прежде смерти. См. Ц ы п л я т ь по осени с ч и т а ю т ъ . См. В е ч е р ъ п о к а ж е т ъ , к а к о в ъ былъ день. 0. Хвалу и клевету пр1еили равнодушно. Д. С. Пушажнъ. Н а ж а т о ю . 13. Хватать пса (волка) за уши Ср. Aurlbus lupum teneo. Волка за уши держу. Ср. Auribue teneo lupum, Nam neque quomodo a me amittam, invenio: neque, u t i retineam scio. Terent. Pborm. 8, 2, 21. op. Vita Tiber. 25. Cp. Xuxov TWV dvccov exeiv. Держать волка за уши. Plotarch, Praecepta. Pol у Мое. 80. Ср. У к о р ъ н е в ъ ж д ъ , у к о р ъ людей Души высокой не печалить. Пускай шумитъ волна морей — У т е с ъ гранитный не повалить. М. Ю. Лермонтовъ. .Я не хочу". Ср. Х в а т а е т ъ пса за уши, кто, проходя мимо, вмъшивается в ъ чужую ссору. Првтч. 26,17. Ср. Que j ' a i toujours hai lea pensers dn vulgairel Qu'il me semble profane, injoste, t6merairel La Fontaine. Democrite at lea Abtleritaine. Cp. Odi profanum vulgue et arceo; et les sots jugements et les folles opinions du vulgaire ne rendront pas mal heureux un ЬАГПТПА n n i a a n n r i a я atinnnrfpr НРЯ (Безвыходное положеше, т. е. выпустить опасно и удержать трудно.) 14. Хватать съ неба звъзды. Ср. Умныелюди сосчитали с т о л ь к о з в ъ з д ъ на небъ, что д а ж е увъридись, н а к о н е ц ъ , что могутъ ихъ и хватать съ неба. ДоетоевовЮ. Крат, статья. 1,1. Ср. Ч т о за радость ослъпнутъ о т ъ блеска Генепальскихъ.сенаторскихъзвъздъ?