* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— У41 — 2» z m r o z o w a s (Vb. perf. zu mrozo2) der Trubsinn, die T r a u r i g k e i t , wasi: aI rei Іеп.со.ірЬть:— Ь» frosteln, уиыніе, печаль. озябнуть. UlUCas (-ym, -ys; Vb. impf.; l!r. ('. u. mrozowaty, a, e (abg. v. mrozowas; os. dial.; vgl. muces; cf. L.- Л- F.-Ь. p. mrozowaty, poln. mrozowaty, cecli. 503, 3) mrazovaty) a r g e r l i c h , verdriesslich sein, і н ь r e i f a r t i g , f r o s t a r t i g , frostig, мо ватьсл, сердиться, розный, холодный; mrozowate dny mucene, na, п. (Vbs.) iBr. (Л 68, 21), frostreiehe Tage. Frost1) der Verdruss, das A r g e r n i s , tage. ги?въ, досада; m r o z o w i n a , y, f. iabg. v. mroz) 2) die ( »ual, мука (Jak.). Г) der lie if, der Frost, морозь; m u c e s unuceju, -ejos, gewohnl. aber 2) als Fl.-N. (какъ назьапіе нивы): secundiir mucyiii, mueys; Vb. impf; das Reif land, der Frostacker, за perf.-praep. «ho»; iiber einzelne For мерзшее иоле, men u. Komp. s. L.- iv F-L p. 503, 3) r m s c i s se (Jak.; Hptm. Wtb.; Vb. impf.; a r g e r l i c h , verdriesslich werden niseim, -is se; asl. nibstiti, poln. bz. sein, гн?вить, сердить. mscic, cecli. mstiti; vgl. ns. poKomp. (1—3): mscis se) h homuces (Vb. perf.) a r g e r l i c h , sich r ach en, мстить, v e r d r i e s s 1 i с h w о r d e n, разсерtmsta, y, f. (obsol.; Hptm. Wtb.; asl. дитьсп; mi.stb, cech. msta) 2) psemuces (Vb. perf.) sehr ver die Rache, месть; vgl. pomsta. driesslich werden, очень разгн?msa, e. f. (asl. шьёа; os. nisi, poln. rasza, ваться, разсердиться; psem. nekomu, cech. mse) jemanden sehr verdriessen, argern; to die Messe (lat. ш ш « ) ; die Kirche; jo me psemuce+o, das hat mich sehr месса, об?днн; костелъ; ze mse, aus geiirgert, verdrossen: der Kirche; na msu, in die Kirche; do 3) z a m u c e s (Vb. perf.) a r g e r l i c h . mse, vor der Kirche. vor dem Gottes verdriesslich werden, leid sein: dienst; na msu hys (chdjzis), zur Kirche verdriessen (nekomu, jemanden; Du. gehen; hoprownica witse na msu pdjzo, Kj. 159); сердиться; разсердиться. die Seehswochnerin will morgen ihren m u c k a , i , f. (Dem. v. muka: asl. таська, ersten Kirchgang halten. os. mucka, poln. maczka,cech.moucka) t m s a k , a, in. (Jak.; a. d. Dtsch.) 1) das feine Mehl, хорошая мука; 2) dial, (діал.): der Streusel (aus der Schmatz, der Kuss, ноц?луи. Mehl, Butter und Zucker auf Kuchen fmsakas (-am, -as; Vb. it.-impf. den. v. u. dergl.), круияиыя отруби: msak; Jak. a. d. Dtsch.: mhd. :>) der B r e i , das Mus, к а ш а ; «smacken«) Д; ymsaknus (-nu, w mloce mucka, Milchbrei: carna mucka, -hos: Vb. perf.; Jak.) der Mehlbrei. die Mehlpappe (ohne 1) msakas, schmatzen, kiissen,цело Milch); §neplowa mucka, Kartoti'elhrci, вать; Kartoffelmus; sadowa mucka, Apfelmus; 2) msaknus, einen Schmatz, einen 4) der Wurm stich sta ub, червоточина Kuss geben, поц?ловать. (Chojn.). mucane, ha, n. (Vbs.; Br. C.) 1) der Arger. Verdruss, гиГ.въ. до m u c k o w y , a, e (Adj. v. mucka) z и m f e i n e n M e h 1 (dial.: z u ш сада;
v ::