
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— !М)6 — men, Schiessen der A h r e n , ко.тpoln. miesiac Л iniesiaezek, cech. шеніе. niesic & niesicek) 1) der M o n d , луна, м ь е я ц ь ; potny m j a t a s (-cu, -cos it -tain, -tas; Vb. impf.; asl. metati, os. nijetac, poln. miotac, mjasec, der Vollniond; mtody mjasec, cech. metati) & -mjatowas (-uju, der zunohniende Mond, Xeuniond; -ujos; Vb. freq.-impf.; os. -mjetowac; siary mjasec, der ahnehniende Mond; nur iir Komp.) pd+ojcny mjasec (mjaseck), der Halbmond (Br. C. 86, 20); psi mjasecu, beim 1) trans.: werfen, schmeissen; h i n Mondenschein; mjasec stoj w kdle und werfen, w e g w e r f e n ; метать, бросать, haufigcr mjasec ma kdlaso (hobgrodu), кидать; der Mond hat einen Hof; 2) nji.: mj. se: a) allg. общ. знач.: sich w e r f e n , sich h i n u n d her 2) der M o n a t , м?сяцъ; kuzdy mjasec, werfen, h i n u n d her s c h w a n k e n , jeden Monat; ho tsi mjasece, drei Moметаться, кидаться, бросаться сюда и nate; sesc mjasecow, sechs Mouate: туда; — Ь) spec.: A h r e n и. dergl. bedwa mjaseca resp. ho pes mjasecow k o n i m e n , i n die A h r e n schiessen, stary, zwei resp. funf Mouate alt; w колоситься (lat. spicari); zyto se mjata, perwejsych mjasecach, in den friiheren das Getreide schiesst in die Ahren. Monaten. Komp. (1—S): mjaseck, a, m., Dem. v. mjasec, s. d. (СМ. .что). mjasecnina, y, f. (abg. v. mjasecny, Sw. Br. C. 92, 13; Neubildung) die M o n d s u c h t , M o n d s i i c h t i g k e i t , лунатнзмт.. mjasecny, a, e (asl. mesei uvi., os. mesacny, poln. miesieczny, cech. mesicnv) : 1) den M o n d b e t r e f f e n d , zum M o n d g e h o r i g , M o n d - , лунный; mjasecna chdrosc (Br. C. 92,13), die Mondsiichtig keit; 2) m o n a t l i c h , M o n a t s - , м?сячный; mjasecne myto, der Monatslohn, monatliche (iehalt. mjaskas (Chojn.) = nilaskas, s. d. (см. это). fmjaso, a, n. (Thar.) - meso, s. d. (см. это). •(•mjasto, a, n. (Meg.; vgl. poln. miasto) = mesto, s. d. (см. это), m j a t a l a , y, f. (Peitz. D.) = metla, s. d. (см. это), mjatane, iia. n. (Vbs.) 1) allg. общ. знач.: d a s Werfen, Schmeissen, S c h w a n k e n , метаніе; 2) spec. особ, знач.: das H e r vor k o m 1) d o m j a t a s (Vb. perf.) v domjatowas (Vb. freq.-impf.): a) trans,: v o l l e n d s werfen, schmeissen, до бросить п добрасьшать; — b) rejl.: domj. se: a) sich v o l l e n d s h i n und her wer fen, доброситься и добрасы ваться; — (3) spec. спец. знач.: v o l lends i n die A h r e n schiessen. со вершенно выколоситься; naso zyto jo se domjatato, bei uns ist nun audi das letzte Koin in die Ahren gegangen; t 2) h u m j a t a s (Vb. perf.)& h u m j a t o was ( Vb.freq.-impf.): a) trans.: herausw or fen, h e r a u s s c h m e i s s e n , выбро сить и выбрасывать; — b) rejl.: hum. se, i n die A h r e n schiessen, sich m i t A h r e n i i b e r z i e h e n , выколо с и т ь с я ; — с) spec: humjatowas: x)al>s.: schelten, schimpfen, бранить, вы бранить; — [>) moist mit Objekten: humjatowas nekomu, j e m a n d e m Vorwiirfe machen; jemanden auss c h e l t e n , a u s s c h i m p f e n , schelten, beschimpfen, ver s p o t ten, выбра нить, осмі.нкать. упрекать кого (Wo. Ps.); humjatowas nekomu песо, jenian-