* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— S89 — beutel; der k l e i n e Hodensack; die Stadterin, Biirgerin. м?іцанка, das Wespennest; die gedorrte (und горожанка, dadurch hohl gewordene) Wassermescanka, i , f. (abg. v. mescan; Br. C. riibe; м?нюкъ; коіиелекъ, мошонка, & Uspr.) осиное гн?здо: сухая р?па; drogodie Stadterin. Biirgerin, мвщанка, wariski bz. kdzany mesk, die Reiseгорожанка, tasche, der Ranzen; ze swdjogo meska mescanosta, у, f. (Tesn. u. a. m.; a. d. se zywis, aus eigner Tasche leben; Os. entlebut; cecb. mest'anosta; Neu wdsy gdtuju meski, die Wespen bauen bildung nach starosta) der В ii r g e r m e i s t e r, бургомистръ, ihr Nest. m e s k a r , ra, m. (abg. v. mesk; Br. C.) городской голова, mescanski, a, e bz. haufig ungenau (часто 1) der Beutelmacher; Beutler; неточно» mescanski, a, e (abg. v. м?шочникъ; изготовитель м?шковъ mescan; os. mescanski, cech. mesfanили кошельковъ; sky) 2) der Sackelmeister, Kassicrer, S с h a tz m e i s te г, казиачей, касспръ; 1) die Stadt betreffend, stiidtisch, Stadt-, м?щанскій, городской; mescan 3) der K l i n g c l b e u t e l t r i i g e r (in der ski pisaf, der Stadtschreiber; mescariske Kirche), der Kirchvater mit dem luze, die Stadtleute, Stadter: mescariske Klingelbeutel, сборщнкъ съ кошель(w)rota, das Stadttor; комь (въ церкви). 2) der Biirgerschaft bz. zur Biir m e s k a r k a , i , f. (abg. v. meskar; Br. C. gerschaft g e h o r i g ; burgerlich, 96, 19) Burger-; м?щапскій; городскій; medie Sackelmeisterin, Kassiererin, scariska -luka, die Biirgerwiese; me Schatzmeisterin, казначейша, кас scariske pdla, die Biirgerfelder; mescariсирша. skego rodu (Br. G), von biirgerlicher. i m e s k a s (-am, -as; Vb. impf.; Jak.; asl. grosstadtischer, vornehmer Abkunft; meskati, vgl. russ. meskatb; poln. mescariske psawo, das Biirgerrecht; mieszkac, cech. meskati) nemske mescariske psawo. das deutsche hindern, м?шать, препятствовать. Stadterecht. Komp.: mescanstwo, a, n. (abg. v. mescan) f p o m e s k a s (Vb. perf.; Jak.) zogern, 1) der Biirgerstand, das Biirger помедлить, пом?шкать. recht, городовое положепіе; м?щан- m e s k o w a s (-uju, -ujos; Vb. impf. den. ское сословіе; v. mesk; perf.-praep. «z»; Chojn.) 2) coll.: die Biirgerschaft, die Bur Flaumfedern, Daunen bekommen; ger insgesammt (Gegs. mescany, die fltigge werden; покрываться пухомъ, einzelnen Burger), м?щанство. оперяться; вырастать, mesk, a, m. (Dem. v. mech; os. mosk) m e s k o w a t y , а, е (abg. v. meskowas) 1) das kleine, feine Moos, и?жный voll von Flaumfedern, m i t Daunen мохъ; bedeckt, пуховый, 2) die Flaumfedern, die Daunen, m e s k o w i s se (-im, -is se; Vb. impf. пухъ; den. v. mesk; perf.-praep. «hu») 3) der Abfall vom Garn beim We sich m i t Flaumfedern bedecken, ben, тряпкн. покрываться пухомъ, оперяться. mesk, a, m. (abg. v. mech) Komp.: der Beutel, Geldbeutel, K l i n g e l h u m e s k o w i s se (Vb. perf.): a) eig.
: