* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— G48 —
bz. Aussprache st.(omn6o4uo пишется wolke, барашекъ; pi. kobelki, die или выговаривается вм?сто) klobyk, kleinen Wolkchen, Schafchenwolken, s. (см.) klobuk. Federwolken, Cirruswolken, барашки на неб?; kobelki se gdtuju (Sprwd.), die kobyla, у, f. (asl. kobyla, os. kobla, poln. kobyla, cech. kobyla, dr.-polb. Schafchenwolken bilden sich; — b) ko kiibaila, kas. коеЬёІа) belka, gew. pi. kobelki, die Rauchdie Stute, das weibliche Pferd, wolke bz. die Rauchwolken der кобыла. Zigarre und Pfeife, die man aus dem Munde ausstosst, клубы дыма, kobylarna, ne, f. (abg. v. kobyla) выпускаемые куріілыцпкомъ. die Stuterei, das Gestiit, конскій kobka, і, f. (Chojn.), fehlh. Schreibung заводъ. st. (ошибочно пишется вм?сто) §kobylowac (-uju, -ujos; Yb. impf. den. klopka, s. d. (см. это), v. kobyla; perf. -praep. «po»: ii. k o b l i k , a, m. (Dem. v. kobolt; dial.) Grz.-D.) der kleine Kobold, домовой, sich gebaren wie eine S t u t e , brtinkobolk, a, m. (os. kobolk & kobluk; stig sein wie eine Stute, держать a. d. Dtsch. umgemodelt) себя какъ кобыла, 1) der Knoblauch, чеснокъ (Allium kobylowy, а, е (Adj. poss. v. kobyta) sativum L.); ziwy kobolk, ein wilder die Stuten betreffend, кобылій; Lauch, der Hunds- oder Weinbergskobytowe rozpokazowane (Br. C. 87,17), lauch, in der Lausitz gew. «Felddie Stutenschau. knoblauchi) zugenannt (Allium vinealekobyly, a, e (Adj. v. kobyta; poln. koL.J; tuder za kobotkom wdna, hier byli, cech. kobyli) riecht es nach Knoblauch; die Stuten betreffend, Stuten-, 2) died.: der Kobold, домовой, кокобылій; kobyte mloko, Stutenmilch. больдъ (Par. Werben). koc (os. кбс; a. d. Dtsch.: «Gottes») kobolkowy, a, e (Adj. poss. v. kobolk) Interj.: potz, ach, ei! ТЬФ? пропасть! zum Knoblauch gehorig, чесноkdc tawzynt, potz tausend; kdc wedro, ковыіі; pdlske kobotkowe zele (Moll. potz Wetter, potz Blitz; kdc Haiiza A. 168), «Lachenknoblauch» = Lauch(Sprwd.), ei der Tausend, alle Wetter; gamander (Teucrium scordium L.J. kdc cart! ei der Teufel, beim Teufel! kobolt, a, m. (a. d. Dtsch.; os. kubolt) к о с а , e, f. (Zw. nach d. Dtsch. st. des gewohnl. ns. kocka, s. d.) 1) der Kobold, домовой, кобольдъ; 2) als Flur-Name, какъ налваніе нивы. die Katze, кошка (Felis catus dome§kobrii (Nek.; w. Grz.-D.; kobrim, -is; stica Briss.J. Yb. impf.; perf.-praep. «s»; wohl von koccyny, a, e (Adj. poss. v. kocka; os. *kobr = kobolt abgeleitet) koccyny) im Hause allerlei (niitzlich с und der Katze gehorig; Katzen-; коunerwartete?) Arbeiten ver rich ten, шачій: kdecyne drese, Katzengeschrei; исполнять всяческія домаишія ра kdecyne mloko, Wolfsmilch (Euphorbia боты. L.J; kdccyna gdra, der Katzenberg (mehrt'ache Ortsbezeiehnung). kobula, у, f. Л kobularna, lie, f. it kobuly, a, e, dial. Formen st. kocka, i , f. (os. kocka, cech. kocka; vgl. asl. kosi.ka, russ. koska) (діал. Формы вм?сто) kobyla, kobydie Katze, кошка (Felis catus dometariia & kobyly, s. d. (см. это). stica Briss.J. kobyk, a, m. (Zw. u. a.), fehlh. Schreibung