* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 536 — bubanc ma dwa jaska a psezerico teke, das Tonnchen hat zwei Eingiinge und der Garnsack auch. jaskorica, e, f. mit Dem. (съ уменьшит.) jaskoricka, i , f. (6. Peitz. & w. Sprb. & w. Grz.-D.) = jaskolica, s. d. (см. ЭТО). 4-jast, a, m. (Chojn.), verd. aus (испорч. пзъ) jazw, s. d. (см. ЭТО). jastseb, bja, m. & jastseb, ba, m., dial, verd. st. (діал. пспорч. вм?сто) jastseb, s. d. (см. это). jatka, i , f. bz. gew. (или обыкнов.) pi. jatki, ow, f. (os. jetka bz. gewohn lich pi. jetki & verd. hetki; poln. jatki, cech. jatky) 1) die Fleischbank und die Semmelbank, боііня; jatki waren ehedem die Hiitten bz. Biinke und Stande in den Lausitzer Stadten, die zum Verkauf von Fleisch bz. Brot und Semmeln bestimmt waren; Hockerbuden; 2) der Kirchenstand, м?сто въ церкви (Chojn.). jatki, a, e, vulg. st. (вульг. вм?сто) wjatki, s. d. (см. ЭТО). j a t l y , a, e (Cottb. D.), vulg. verd. aus вульг. пспорч. изъ) wjatchty, s. d. (см. это). jatsman, a, m. (abg. v. jatsy; Hptm., jetzt ungebr.) der Ostermonat d. i . der Monat A p r i l , пасхальный ы?еяцъ, т. е. апр?ль. fjatso, a, n. sg. (Moll. = jatsy, s. d.) Ostern, Пасха; рб jatse (Moll. 44), nach Ostern. jatsownica, e, f. (abg. v. jatsy; vgl. os. jutrownicka) der erste Osterfeiertag, первый деиь Пасхи. jatsowny, a, e (abg. v. jatsy) die Ostern betreffend, пасхаль ный ; jatsowny mjasec, der Ostermonat, der April; jatsowna wdda, das Osterwasser; jatsowna guska, die Ostersemmel (als Geschenk fiir Patenkinder). j a t s w y , ow, pi. (Sprb. D.) = jatsy, s. folg. (см. сл?д.). j a t s y , ow, pi. (os. jutry, kas. jastre, dr.polb. jostrai; a. d. dtsch. «ostara») die Ostern, Пасха; mate jatsy (=kleine Ostern), der Sonntag nach Ostern (do¬ minica quasimodo geniti); hob jatsy, zur Osterzeit; рб jatsach, nach Ostern; do jats, vor Ostern; az do jats, bis (zu) Ostern. jatseb, bja, m. (dial.) = jastseb, s. d. (см. ЭТО). jatsuber, ra, m. (n. v. Sftb.)=jastsunol (s. d.) st. (вм?сто) jastseb, s. d. (см. это). jawene, ha, n. (Vbs.) das Offenbaren, Kundtun, объявлеиіе, ув?домленіе. §jawer, a, m. (o. Grz.-D.) = jawor, s. d. (см. ЭТО). § J a w e r k a , i , f. (o. Grz.-D.; abg. v. jawer) "Kleinahornteich", Name eines Teiches beim Dorfe Schleife, Яверка, названіе пруда у деревни Сл?иое. j a w i s (-іш, -is; Vb. impf.; perf.-praep. «z»; als Simplex heutzutage selten; asl. javiti, os. jewic, poln. jawic, cech. jev'iti) & -jawjas (-am, -as; Vb. it.impf.; os. -jcwjec; nur in Komp.) & -jawjowas (-uju, -ujos; Vb. freq.impf.; os. -jawjowac; nur in Komp.) offenbaren, kund tun, ув?домлять, объявлять. Komp. (1—8): 1) rozjawis (Vb.perf.) & rozjawjas (Vb. it.-impf.): a) trans.: eroffnen, kundtun, offenkundig machen, offenbaren, обнаружить (-живать), объявить (-являть); ten jo to wsykno rozjawit ( = rozriast), der hat das alles geotlenbart, ausgetragen, an die Olfentlichkeit gebracht; — b) reft.: rozj. se, sich offenbaren, bekanut werden,