
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 512 — lowas (Vb. freq.-perf.) v o l l s t a n d i g neigen, ganz umkippen, ganz und gar beugen, склонить (-пять), со гнуть ; 13) spochylis (VI I. perf.) & spochylas (Vb. it.-perf.) & spochylowas (Vb. freq.-perf.): a) trans.: alles zusam men neigen, -beugen, все вм?ст? склонить (-пять); — b) refl.: spoch. se, sich i n s g e s a m t neigen, v e r n eig en, склониться (-няться). i, f. (Dem. v. chyla; os. khwilka) die k l e i n e Weile, das Weilchen, немножко времени, минутка; (w) tu chylku, in demselben Augcnblick. chycic, cech. chytiti) Л c h y t a s (Vb. it.-impf.; praes. chytam, chytas; impf. chytach, -aso; perf.-praep. »po» it "Za»; asl. chytati, poln. cliytac, cech. chytati) & - c h y t o w a s (-uju, -ujos; Vb. freq.-impf.; — nur in Komp.) 1) trans.: werfen, schleudern, бро сить it бросать, кинуть & кидать; to jo do studrie chysone, das ist rein weggeworfen; rame chytas, die Schulter werfend bewegen; z nogami chytas, mit den Fiisson bammeln, schwingen; z gtowku chytas (Br. C. 58, 20), vor Stolz und Einbildung mit dem Kopfchen werfen = sich in die Brust werfen; do nekogo z kamenami chytns, narh jem. mit Steinen werfen, jem. steiuigen (auch iibertr. wie im Dtsch.); chysis picu zbdzu na jaber, dem Vieh das Futter auf die Baufe werfen; chysis nekomu woko za syju resp. psez gtowu, jem. eine Schlinge um den Hals legen, iiber den Kopf werfen; 2) chysis se: a) sich werfen, sich hinwerfen, fallen, hinfallen, бро ситься, кинуться, пасть (l.Sam. 4); — b) spec.: a) von Gegcnstiinden (о предметахъ): sich werfen, sich zielien, schicf bz. k r u m m werden, искри виться, изогнуться; — p) vom Vieh (о скот?): tot umfallen, umstehen, verenden, k r e p i e r e n , окол?ть, из дохнуть; kdii jo se chysit, das I'ferd ist krepiert. Komp. (1—24): 1) d o c h y s i s (Vb. perf.) it d o c h y t a s (Vb. it.-perf.) & d o c h y t o w a s (Vb: freq.-impf.): a) vollends, bis zum Ziele werfen; den letzten B e s t noch hinzu w e r fen; добросить (-асывать), докинуть & докидать; — b) zur Geniige, genug werfen, набро сить (-асывать), пакинуть it накидать (-ывать); ja riamogu muraram dochytas peska, ich kann den Maurern nicht genug Sand zuwerfen; chylka, (nach d. Dtsch.) China, Кптаіі. Chynar, fa, m. (abg. v. Chyna) der Chinese, Кптаеігъ. Chyna, y, f. Chynezarski, a, e & Chynski, a, e (abg. v. Chyhezaf resp. Chyna) chinesisch, кптаііскііі. Chyiiezar, fa, m. (nach d. Dtsch.) der Chinese, Китаецъ. fchyrny, a, e (Jak. nb. chory; asl. сііугьпъ) krank, больной. §chyskotas (w. Grz.-D.; chyskocu, -cos; Vb. int.-impf. on.; perf.-praep. «za»; asl. *ehviskotati; vgl. poln. ehwistac & cech. chvistati, pfeifen) 1) f l i i s t e r n , z i s c h c l n , z i s c h e n , шептать, шип?ть; vgl. pispotas; 2) durch F l t i s t e r n und S t r e i c h e n (auf dem Wege der Sympathie) korperliche G c b r e c h c n h e i l e n , л?чить магнчоекимъ изреченіемъ. chysar, fa, m. (abg. v. chysis) der Wer for, der einmal etwas wirft, кидалыцикъ или кидатель. chysene, на, n. (Vbs. v. chysis) das einmalige Werfen, der Wurf, бросаніе,ударъ; tak daloko ako chysene, einen Steinwurf weit. chysis (Vb. perf.; fut. chysim, chysis; aor. chysich, -si; asl. chytiti, poln.