* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
—
323
—
G retch en, lire tele in, ГрЬтка, умень g r i b a r , ra, m. (abg. v. grib; os. hribar) der Pilzsammler, собиратель гришительное имя отъ Маргарита, бовъ. grezmis (-nu, -nos; Vb. mom.; asl. greznati, os. za-hreznyc, poln. greznac, g r i b a r o w y , a, e (Adj. poss. v. gribar) dem Pilzsammler gehorig, собира cech. hreznouti; vgl. kas. gradzoc) теля грнбовъ. im Kote, im Schlamme versinken, stecken bleiben, вязнуть. g r i b k , a, m. (Dem. v. grib) 1) der kleine Pilz, das Pilzchen, Komp. (1—3): грибокъ; medicin.: der Bazillus, ба 1) hobgreznus (Vb. mom.) um цилла, палочка (Br. С. 08, 40); ber u in im Schlamme, Schmutze 2) Chojnan falschlich (ошибочно): versinken, въ болото, грязь погру gribki = gerostete Gricben, шкварки зиться; (wohl in Anlehnung an das dtsche W.), 2) hogreznus (Vb. mom.): a) intr.: das Volk sagt шіг(народъ употребляетъ x) in Sch la mm bz. Kot geraten только): skwarki, s. d. (см. это). und darin stecken bleiben, погру зиться въ грязь и въ ней увязнуть; — g r i b o w n a , he, f. (abg. v. grib) der Pilzort, die Pilzstelle, м?сто, [i) versumpfen. превратиться въ бо гд? растутъ грибы; hiiufige Benen лото; tuki su hogreznuli, die Wiesen sind nung von Heidestiickeu, wo viel Pilze unter Wasser geraten, gesunken = verwachscn, z. B. hinter Drachhausen, bei sumpft; hogrezrione Juki, versumpfte Welzow u. а. О.; частое названіе л?Wiesen; — b) trans, vereinzelt (отсовъ, гд? растутъ грибы, напр. подъ д?льно): hogreznus пэсо (Jes. 8, 8; Охозой, у В?льцей и др. м. 28, 2), etwas unter Wasser setzen, mit Wasser iiberschwemmen, im g r i b o w y , а, е (Adj. poss. v. grib) zu den Pilzen gehorig, Pilze-, Wasser versinken lassen, погру грибиой, грибовый; gribowe topena зить въ воду; (Moll. A.), die Seeblume (Xymphaea 3) zagreznus (Vb. mom.; os. zaL.); bete gribowe topena (Moll. A. 144; hreznyc) in Schlamm, Kot, Moder poln. grzybieh), die weisse See versinken, darin stecken bleiben, blume, weisse Teichlilie (Nymphaea погрузить въ болото, грязь. alba L.); zotte gribowe topena (Moll. grib, a, m. mit Dem. g r i b k , a, m. (asl. A. 143; russ. gribovnica), die gelbe *gribi>, os. hrib.& hribk, poln. grzyb, Seeblume, gelbe Nixrose (Nym cech. hfib, dr.-polb. *graib & graibak, phaea I idea L.). kas. gfib & gfibk) 1) allg.: der Pilz, Schwamm, грибъ Gricha, y, m. & Gricho, a, m. (a. d. Dtsch.) der Grieche, Грекъ. (fungus); psi gribach jo jogo huz stapit, bei den Pilzen, d. h. beim Sammeln grichiski, a, e & grichski, a, e (abg. v. Gricha) von Pilzen hat ihn eine Otter gegriechisch, греческій. bissen; wele gribow, mato kleba (alt. Bauernreg.), viele Pilze, wenig Brot; § g r i j n y , a, e (6. Grz.-D.) = ryjny, s. d. (см. это). 2) spec: der Feuerschwainm (Pohj[torus fomentarius L.), der Schwamm g r i m , a, m. (Br. C. 88, 21; asl. *grimb, poln.-dial. grzym, cech. hrom, dr.-polb. zum Feueranziinden (Br. C. 60, 40); gram, kas. grem) 3) iibertr. переносно: der Schwamm das Gewitter, громъ, гроза; pi. grimy bei Pferden (eine Krankheit), мясной (ebda 28), die Gewitter. наростъ у лошадей (бол?знь).
21*