* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
— 252 — p l o t z l i c h m i t grossen Flammen g i z k , a, m. (Subst. on.; asl. *?ъгькъ, aufflackern, hervorbrechen (vom poln. gzik, kas. gzika, klruss. gedzyk; Petroleumfeuer u. ii.), вспыхнуть, вос vgl. cech. bzik-avka) пламениться, die (schwirrende, stechende) Vieh g j a d l o , a, п., vulg. verd. st. (вульг. bremse, сл?пень, оводъ. испорч. вм?сто) gjardto, s. d. (см. g i z k a n e , na, n. (Vbs.) это). das Ausreissen, Bieseln des Viehes, бзыкъ. gjagas (-am, -as; Vb. impf. on.; perf.praep. «za» & «po»; os. giga<5, poln. g i z k a s (-am, -as; Vb. impf. den. v. gizk, g§gac; vgl. asl. gagati, murmeln) s. d.; perf.-praep. «hu») & gjagotas (-cu, -cos; Vb. int.infolge von Bremsenstichen unimpf.; perf.-praep. «za»; os. gigotac, r u h i g u. f l i i c h t i g werden, davon poln. gigotac) laufen, bieseln (vom weidenden Vieh), бзырить; skdt gizka, das Vieh liiuft 1) schnattern (v. Gjinsen), гоготать, davon, bieselt. Zur Bildung und Be крякать; nasa gus gjaga bz. gjagoco, deutung vgl. os. tfecka<5, bieseln von unsere Gans schnattert; wase gusy tfeck = ns. stsack, Viehbremse, das gjagachu bz. gjagotachu, cure Giinse infolge von volksetymolog. Umwandlung schnatterten; heute gewohnlich delckac & celck ge2) iibertr. перепоено: schnattern, sprochen wird, ferner vergl. cech. bzischnappern, schwatzen (bes. von kati, bieseln von bzik-avka, Vieh redseligen Frauenspersonen), болтать; bremse. ta mdzo dere gjagotas, die kann gut schneppern. Komp. (1—2): 1) h u g i z k a s (Vb. perf.) davonlau gjagotas, Vb. int. zu gjagas, s. ob. (см. выше). fen, f o r t r e n n e n (v. Vieh), отскочить, уб?жать (о скот?); gjagotawa, у, f. mit Dem. gjagotawka, i, f. (abg. v. gjagotas; os. gigotawa) 2) r o z g i z k a s (Vb. perf.) auseinanderlaufen, -rennen, -bieseln (v. 1) die Schnattergans, гусь-гого Vieh), бзырить (о скот?). ту нъ ; 2) iibertr. переносно: die schnattrige § g i z d z e l , i , f. (w. Grz.-D.) = gizla, s. Frauensperson, болтливая женщина, folg. (см. сл?д.). таранта, трсщетка. g i z l a , e, f. (asl. *gizela; os. hwizdzel durch Volksetym. aus *hizel bz. *hi- gjatmaty, а, е (abg. v. gjatm-ot) zela, poln. giza & gizela, Kopf am biischelig, fockig, клочкообразпыіі, Schienbeinknochen, Schenkel wurzel; пучкообразный; bes. von Heubiindeln, cech. hyze & hyzde, dass.) Heubiischeln, die beim Wenden und 1) der Schienbeinknochen, die Trocknen nicht auseiuander geworfen Schienbeinrohre, das Schienbein, wurden und somit zu Buscheln (Focken) берцовая кость; zusammengekniiult geblieben u. stockig . 2) allg. общ. знач.: der U n t e r (dumpfig) geworden sind. schenkel, голепь, берцо; pi. gizle: gjalmosis (-im, -is; Vb. impf. den. v. gjahnot) a) die Unterschenkel, die Schenkel; — buscheln, zerwiirfeln, verwirren, b) die Oberschenkel, die Lenden (Dan. приводить Вт. клочки, сгребать; jomu 2, 33; vgl. cech. hyze, Oberschenkel). se wtosy gjatmose (Uspr.), ihm legen g i z n u s (-nu, -nos; Vb. mom. on.; Br. C.; sich die Haare zu Buscheln zusammen. vgl. d. dtsch. «gischen»)