
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ВЕНГЕРСКИЙ ЯЗЫК [149 — 150] ВЕНГЕРСКИЙ Я З Ы К и молот». И х работы на венгерском языке, за редкими исключениями, печатаются лишь в этом журнале; они появляются главным образом в переводах на немецкий и русский язык. Из писателей «Союза* печатались на русском языке—Ал. Барта(роман ^Чудесная история» и рассказы), А, Габор, А . Гидаш, Ш_ Лани (в разных журналах), М. З а л к а . Б , Иллеш («Николай Шугай^, «Ковер Ст. Разина» и другие рассказы), И . Лекаи-Лассен («Другая Америка»), И . МатеЙка (сбор ник «Венгерская революционная поэзия»), И, Маца («Искусство современной Европы», «Лит-ра и пролетариат на Западе^ и статьи по вопросам искусства). В самой Венгрии, где до последнего вре мени царила самая суровая реакция, а в ли тературе — жалкое эпигонство, в первые годы белого террора в с я к а я серьезная лит ра умолкла. Одно время поднимал проте стующий голос лишь один Ж и г м о н д М о р и ц [род. 1873 г . ] , принадлежавший к группе модернистов, реалист, автор исто рических романов и романов из жизни среднего крестьянства; в последнее время и он примирился с существующим строем. С 1921 наблюдается некоторое оживление среди группы модернистов, но их прелпшй литературно-общественный радикализм вы родился" теперь в отвлеченный эстетизм, от личающийся совершенной аполитичностью. С 1926 г. начали появляться молодые писа тели и поэты, группирующиеся около ж у р налов «100%^ и «Новая земля». Из них наи более выделяется молодой романист Г е р г е л ь . Представители этих новых групп пытаются произвести переоценку формаль ных достижений активистов и, в отличие от последних, вместо общих проблем «рево люционности», выдвигают актуальные проб лемы окружающей их м а с с о в о й действи тельности. Библиография: Венгерская революционная поэзия, ооорн. иод ред, И. Митенки, Ы,, 1925; М а • а И,, Ислуоотио оопренови и н Яирошл, М,, 1925; Б г о ж е . Литература и проле тариат тга Западо, М., 1927; на иностр. яя.: K a t o n a L . uod S a i о л у ь i F г., Gescniclite< dec Ungarjscii, Literatur, Berlin, 1911; К и n t J<, La.literature hoDgroiEB d&aujourd&hui, Р , 1 Э В Д ; Е г о ж е , Etudes hongTOffles, P., 1SD7; R i e d l F . , A history of Ungarian Literature, L . , 1906. И. Маца В Н Е С И , л М Д Я С И ЯЗЫК. Е Г Р К Йи и А Ь Р К Й ПРОИСХОЖДЕНИЕ И ДОИСТОРИЧЕСКИЕ СУДЬ Б Ы в. я з . В, я з . принадлежит к угорской группе финно-угорских я з . Ближайшими его родичами являются остальные языки угор ской группы: вогульский и остяцкий. Обособление венгерского языка относит ся ко времени не позднее начала первого ты сячелетия христ. эры. Первоначальную тер риторию его распространения надо искать где-то в восточной части бассейна средней Волги, у границы между лесной и стенной полосами. Процесс сформирования В . я з . надо представлять себе как процесс сфор мирования культурного и военного объеди нения, где угорская речь в одной из ее диалектических разновидностей приобрела значение общепонятной речи и вытеснила всякую другую. Какому из слоев этого культурного и военного объединения эта речь первоначально принадлежала — не ясно. Ассимилирующей в языковом отно шении силой слой этот мог обладать к а к благодаря своему господствующему соци альному положению, так и благодаря сво ему численному «превосходству. Возможно, что оба эти фактора оказали свое влияние. Важные события в жизни В . я з . относятся к началу второй половины первого тысяче летия христ. эры. В эту эпоху, прибли зительно на грани V I и V I I в в . , на средней и нижней Волге создалось мощное куль турное и военное объединение, где утвер дилась как речь общепонятная волжскобулгарская речь [по происхождению она турецкая в своеобразном развитии. В ка честве потомка волжско-булгарской речи, как ближайший ее родич, в Поволжье до сих пор сохраняется чувашская речь (см.)]. Волжско-булгарский культурный и воен ный мир оказался непосредственным сосе дом или сувереном венгерского и оказал на последний исключительно сильное воздей ствие. Объективным выражением такого положения вещей является громадное число волжско-булгарских заимствований в В . я з . Если коренных слов финно-угорского происхождения в В . язьже не более 400, то слов волжско-булгарского происхождения в нем не менее 200. Важно, что волжскобулгарские заимствования в В . я з . отно сятся к области сельского хозяйства, реме сла, торговли и т . п . , но не кобласти воен ного дела. Это указывает повидимому на то, что венгры, войдя в сферу волжскобулгарского культурного мира, пережили при этом глубокие культурный перелом, но сохранили самостоятельную военную ор ганизацию . Важные события в нсизни В- я з . отно сятся, далее, к I X в . — веку странствова ний венгров, оторвавшихся от волжско-бул гарского мира, переселЕвпгихся в стеии за Доном. Здесь они подпали под влияние вновь сформировавшегося на юге хазарского мира, но вскоре оторвались, и от него и сосредоточились к северо-востоку от устьев Д у н а я , совершая оттуда набеги на Вен герскую низменность, в которой наконец осели. На протялшнии этого века венгры соприкасались с бесчисленными соседями, которые не могли ие оказать на них много образных, хотя и кратковременных влия ний. Среди этих влияний надо отметить индо-европейские (сначала осетинское, уси лившее слой иранских заимствований в В , я з . , — слой, нараставший с самого начала существования В . языка, а в значительной мере унаследованный В . я з . от я з . пред ка, а позднее — с л а в я н с к о е ) , яфетические и разнообразные турецкие. Последние приоб ретают особенное значение: достоверно из вестно , что в состав венгерской военной организации вошли некоторые мелкие ту рецкие военные организации, н а п р . к а б и р ь ь Эти турецкие организации, естественно, асси милировались с венграми по я з . , т , ^ р у к о водящий слой и большинство руководимого