
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
• ТУРЕЦКАЯ ЛИТЕРАТУРА 1.139—440] Т У Р Е Ц КО -ТА ТЛРС КИЕ Я З Ы К И творчества 1L С Тургенева, ред. II- К - ПннсаНоиа, Л . , 1934; М о р д о и ч е н и о Н . , Д о б р о л ю бов в борьбе с Тургеневым, «Литературный нритннв, [М.], 193G, н н . г. III. Я з и и о в Д . Д.» Обзор нгпэнп и трудов ппноппых русски! писателей» ЕЬШ. Ш » СПБ. 1886, II ВЫП. X I , С П Б , 1909; М е в и е р Л . Вн. Р у с с к а я словесность с X I но X I X ст. вклгоч.. ч« H i С П Б , 1902; В п тО с р г Ф- А . , Модзалевский Б . Л . , Каталог выставки в память Ин С . Тургенева в Академии наук (март, 1900), э-е изд.» С П В , 19U9; П е т р а ш к е в н л С. П . , Библиография воспо минании о Тургеневе, р ни.: Тургеневский сборник и о д ред. И . К - Ппксанова, П - , [19151; А л е к с е е n М. Л , , Материалы ктургсневсн0ПОиблнографнп(1918—1919 гг.), и с о л Т у р г е н е в и его время, под р е д . Н . Л . Б р о д с к о г о , М П . , 1923; П о р т у Г П О Е М-. Тургеннана, Статьи, очерки и библиография [Орел], 1922Г. Поспелов ТУРЕЦКАЯ ЛИТЕРАТУРА—см. Дополнение в XII томе. ТУРЕЦКИЙ я з ы к — и з в е с т е н еще под назва ниями : 1) о с м а н с к и й или о с м а п с к от у р е ц к и й , — название адсыанский»проис ходит от Османа—основателя свергнутой сул танской династии; в настоящее время осман ским (osmanlica) называется дореволюцион ный, насыщенный арабизмами и фаренэмамн лит-ый язык и 2 ) а н а т о л и й с к о - т у р е ц к и й — название, возникшее после Всесоюз ного тюркологического Съезда в Б а к у [1926] в связи с предложением турецкой делегации об изъятии из употребления термина «осман ский». О м е с т е Т . я а . с р е д п 1 д р у г и х языков той же системы—см. «Тюркские языкш. Область распространения Т. яз.—вся тер ритория Турецкой республики (Анатолия, турецкая часть Румелпн)* северная часть Си рии, маленькие поселения на Балканском полуострове (Ада-Кале и пр.) и Адыгейский н Ахалцихскин р-ны ССР Грузин. Т. я з . на обширной территории своего рас пространения подразделяется н а целый р я д диалектов. Эти диалекты или совершенно еще не обследованы, или изучены далеко в недо статочной степени. Поэтому говорить о к а кой-либо лингвистической карте Т. я з . пока не приходится. Тем не менее существуют опи сания отдельных диалектов (эрзерумский, трапезундский, кастаму ни некий, аидипскип, карамансний, македонский, карамалицкнп, румелинский, боснийский), произведенные преимущественно европейскими учеными. Можно заметить, что диалекты Восточной Анатолии выявляют схождения с азербайд жанским, в то время как диалекты Централь ной и Западной Анатолии тяготеют к стам бульскому диалекту, легшему в основу лите ратурного турецкого языка. Неудовлетворительная изученность пись менных памятников эпохи возникновения Османской империя не позволяет обрисовать полную картину происхождения и развития письменного литературного языка. Его офор мление началось под сильным воздействием арабской и персидской литературы Ислама; хлынувшая в Т. я з . волна арабизмов и фар сизмов до неузнаваемости изменила облик литературного Т. я з . Т а к напр. и пек-рых памятниках XVII» X V I I I и последующих ве ков турецкий слой занимает ничтожное место (примерно 10—15%). Арабские и персидские влияния не ограничиваются многочисленными лексическими данными; заимствуются и мор фологические (арабские и персидские формы множественного числа, различение граммати- ческих родов и др.) и синтаксические (персид ский *изафет&, строи фразы) элементы. Объем этих заимствований в пек-рой сте пени может быть показателем социальной диференцировашгости турецкого лит-ого язы ка. В высокостильном языке феодально-кле рикальных кругов мы встречаем максималь ное количество (S0—90%) арабско-персид ских слов и целых оборотов, совершенно чуж дых для языка других слоев общества- Меньше заимствований наблюдается в языке демокра тической интеллигенции преимущественно конца X I X и начала X X в в . , и наименьшее количество этих заимствований падает н а язык народной массы. С другой стороны, культур но-экономиче ские и политические условия Турции в X I X — X X в в . вели к соприкосновению с западно европейскими странами. Отражением этих связей является наличие в турецком языке лексических наслоений французского (в боль шей степени), итальянского и д р . европей ских языков. В 1928 по инициативе республиканского правительства в Турции была проведена большой важности реформа в области языко вого строительства. Совершенно непригодный для турецкой звуковой системы арабский а л фавит был заменен латинским. Эта реформа еще более усилила уже наметившееся пост? революции течение по очищению Т языка от навязанных ему чуждых языковых слоев. Под непосредственным руководством прези дента Кемаля Ататюрка было основано обще ство по изучению Т , я з . (Turk d i l i arastirma kurumu), к-рое провело у ж е два съезда. На этих съездах, происходивших с участием Ке маля Ататюрка, обсуждались вопросы об ос вобождении турецкого я з . от излишних и тор мозящих внедрение культуры в широк! г г * массы арабизмов и фарсизмов п об их замет* турецкими эквивалентами, а также вопросы терминологии, грамматики и д р . Упорная борьба, руководимая авторитетом президента, за осуществление постановлений съездов уже дала результаты: в настоящее время употреб ление арабизмов н фарсизмов доведено до ми нимума, в газетах встречаются статьи, изло женные исключительно турецкими и интерна циональными словами; есть основание пола гать, что приближение турецкого лит-ого яз. к языку народных масс будет успешно за вершено. н Г р а ф и к а Т . я а . Д о 1928 в т у р е ц к о й пись менности п р и м е н я л с я а р а б с к и й алфавит с теми допол нительными б у к в а м и , н - p u e ввелены в лерсидспом письме, и нроме того с дополните л ьной букиой (saijirТ1Ш), введенной д л я обозначения «на ааднепеСншо. совпавшего, впрочем, в константинопольском (лит-ом) произношении с -и* переднеязычным. П о с л е р с ф о р ч и 1 928 (Ср. выше) в т у р е ц к о й письменности применяется латпненнн алфавит с о с л е д у ю щ и м и спецпфнчесintuit значениями б у к в : с = - д ж с = ч , у = з в о н к о е фрннатпмное г, 1 (беа тО&илО^ы, j=?n rf^ui. Библиография: Well G., Grjminalifc der osniunlsi Iiturkischexi ЫргаеЬе, Ii., l&J17; D с u у J», G T U I H I U J H ^ de la langue turquo (dialccte osmanli), P . , 1921 (e обширной библиографией); Г о р д л е в с к и й Б л Грамматика турецкого яэыиа» M - , 1928; Д м и т р и е в Н - , Материалы п о осмунекой диалекто.чогни^Згиь коллегиивостокоиедоа»,т. i l l ( Л . , 1923) и т . I V ( Л . , 133U) (с обширной библиографией). С. Д р ТУРЕЦКО-ТАТАРСКИЕ Я З Ы К И — с м . ские языки*. ^Тюрк