
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ТРЕДИАКОВСКИЙ [379-330] ТРЕДИАКОВСКИЙ в «Сочинениях и переводах», 1752, «Речь к чле нам Российского собрания», 1735. Последую щие его переводы («Аргенида», 1751, «Тилемахида», 1766) изобилуют изысканными сла вянизмами, создавшими специфическую славу Т, к а к бездарному писателю, абсолютно ли шенному языкового такта и вкуса. Вопрос о языке имел д л я Т. к а к перевод чика не столько теоретическое, сколько прак Стиль самого Т. во многом определялся связью его с силлабической традицией, от к-рой идут сокращения слов («.что либ& вм, ичто либо»; «зерцая», вм. «созерцая»), произ вольные расширения слов («Из каменя потек им мед, Елей из тверда камя равно»), приме нение enjambernent (в«Элегии насмерть Петра Великого^), скудость эпитетов и т . д. Позд нее, в начале 1730-х гг., в связи с изучением устной словесности, у Т. появляются стойкие эпитеты «народной поэзии» («ясны очи», «ле сы дремучи», «сахарны уста» и т. д.). В конце жизни, под влиянием античной поэзии, у Т. появляется эффектный сложно-составной эпи тет {«каплеросный», «златошвойный»). С са мого начала поэтической де5гтельности Треднаковский проявлял интерес к строфике, в области которой он настойчиво работал до конца Л&Сизни. При яшзни Т. находился в почти постоян ной, очень острой полемике со своими совре менниками — Ломоносовым и Сумароковым; несмотря на все расхол^дения с последним, Т . создавал, совместно с ними, русский клас сицизм. Однако по своим политическим убел;дениям, отразившимся преимущественно в ТИЛЕМАХ1Д А ИЛИ CTPAHCTBOBAHIE тическое значение. Проблеме перевода Т . по святил немало суждений. В основном он стоял на точке зрения «научного перевода» (ср. «Соч. и пер.», ч. I, стр. 11—12). Свое оригинальное творчество Т. ставил выше переводного. Он писал оды, песни, мадригалы и п р . , даже в оригинальных про изведениях всегда имея образцом лит-ру французского классицизма. Т. много сделал для развития русского стиха. Тредиаковеки й был реформатором старого силлабического стиха и насадителем тоипко-силлабической версификации. Под влиянием длинного ряда предшественников, шведов и немцев, писав ших на русском языке тонические стихи, Т. решил обновить традиционные размеры сил лабического стихосложения (13-ти и 11-тисложник) путем введения постоянных ударе ний и цезуры; прочие же виды стиха («крат кие стихи»), употреблявшиеся преимуществен но в песнях, Т. оставил без изменения. Так. обр., не порывая со старой традицией, свою связь с к-рой он настойчиво подчеркивал, Т. пытался видоизменить силлабическую систе му. Подлинным же реформатором русской версификации был Ломоносов. Т. дал широко разработанную теорию жан ров классицизма к а к в переводных работах (Гораций, Буало), т а к и в оригинальных, пользуясь иногда даже исторической точкоп зрения. Во всех теоретических работах Т . было много свежего и интересного не только для своей эпохи, но и для более позднего вре мени. Именно в этом смысле надо понимать слова Пушкина о том, что изучение Т . прино сит больше пользы, чем изучение многих дру гих старых писателей. Т И Л Е М А Х А СЫНА О Д Y C C E E B ОПИСАННОЕ А ВЪ СОСТАВЪ ИРОГЧЕСК1Я ПШМЫ P i C l A I E M b Т рЁДЦКОВСКИМЪ Н1^юрнымЬ Со&ЪтникомЪ НЛ Е Н О МЪ с*ч*ТПЕТциурге*]я и л и р л ^ р с ц я >клДЕЧ1П в л у ь ъ сЪ ф р а H U f i C K l f l н е е т т п о с л о в н ы й рЪчв СОЧИНЕННЫ Я фрднц1скочЪ ле-Садтньн4кпиЪ Ас-ла-МогсочЪ фЕНЕлбнОНЪ Д p x l e n f с * о п о и Ъ - Д ю ч о м Ъ K * 4 6 p d йскитчЪ ПрЕнуоиЪ Сьлщенныв 1мпер1а Т оиЪ первый JU С* И XT а ?Т ЕРЕУГСЪ ПИ IHJ переводах («Аргеннда», «Тплемахида»), Тредиаковский был левее многих современных ему писателей; это, наряду с невысокими художественными доетоитгетва^и его лит-ого творчества, было основной причиной пре следований его при жизни и постоянных глумлений у последующих поколений исто риков литературы. Библиография: I. Езда и остров любви, 1730; Речь— к членом Российского с о О р л ш т . . . , СПБ [17351, Нопыи и нратни!] способ к сложению росенчсиих стихов, СПБ, [173S>1; Сочинения и переводы ifui( стихами, тан и про-