
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ТЕРЕСА-ДЕ-ХЕСУС [239—240] ТЕРМИНОЛОГИЯ н у ю литературную ценность имеет только п е р . «Формиона* А . Н- Спрошнпна ( Ж М Н Л , 190U, аир.-— нюнь; рпфмоиаинымц стихами). Имеется неполный п не иезцс точный пер. комедии чСвекровьч—А- Н . Остроискаго («Сборник памяти Остропскогоа. П.» 1923); Новейший пер.: К о м е д и и , п е р . А . В . А р т т ш к о п а , р е д . и комм. М. М- Покровского, и з д . «Academia& [ М . — Л . } , 1934 (все шесть комедий п е р . размером подлинника). П . Помимо общих курсов истории римской лит-ры см.: T h e s e l R-. Leo Plautinisclic Forschungen, 2 Aufl-, В . , 1913; L e fi г л n d PDaos, L y o n . 1910; F a b l a R-, Les prologues de Te rence; F r a n k &Г-* Lile a. literature in the Roman republic. Cambridge, 1930; В а р н е и е Б . В.» Р и м ский поат Теретщнй на западноевропейской сцене, «Вестн- несмирной истории*, 1900, Л? 10, септ.; Е г о ж е . И а блюде ни л н а д древнеримской комедией. К исто рии типов. К а з а н ь , i & К г о гк е , Екатерина вто ; рая и римская комедия, С П Б . 1907; Ч е р н я с в П , , Наблюдения н а д Терешшем и его истолкователем Д о натом, Варшава, 1910; Е г о м е , Быт и нравы п о к о медиям Те ре нпия, Варшава, 1912; Е г о ж е . Отра ж е н и е «новой» комедии, преимущественно Менандра, в пьесах Теренция, Харьков. 1913. И . Тройский Библиография: I. II а а р м я н е к о М л з<- Санцухт, драма, Константинополь, 18Г.2; Аршак Второй, драма, Константинополь, 1Й71; Иосиф Прекрасный, Константинополь, 1871; Фауст, драма, п о д р а ж а н и е Гйтс. Венеция, 1871; Стнхотлореннп, сОорн., т . I и II» Венеции* 1929. ТЕРМИНОЛОГИЯ—специфический сектор л е к с и к и , система терминов—слов на учною (философского, общественно-полити ческого, научно-технического) языка, обла дающих определенным, четко отграниченным значением; при этом, к а к указывает Энгельс («Диалектика природы»), значение каждого термина координировано со значением всех остальных терминов той же сферы. Развитие Т. неизбежно сопутствует разви тию научной мысли, так к а к ни одна систе ма знаний не может быть излоя^епа без язы ка, «Идеи,-—говорит Марке,—но существуют ТЕРЕСА-ДЕ-ХЕСУС [Хереса Иисусова, Te оторванно от языка» (Архив Маркса и Эн гельса, т. IV). resa de Jesus, 1515—1582]—наиболее извест Так напр., в древнегреческом языке раз ная из мистических писательниц Испании. Р . в Авила-де-лос-Кабальерос в стародво витие античной философии отражено соэдарянской семье. Ее светское имя—Тереса-де- нием первых философских терминов, послу Сенеда-и-Аумада. Первым произведением Т. живших образцом д л я соответствующей Т. в был рыцарский роман. Вступив 16 лет в мо других (латинском, славянских) языках. В настырь, Т.-д,-Х. со всем пылом отдалась ре европейских странах нового времени мощный лигиозной жизни и явилась имеете с Игн. подъем научной и философской мысли с эпохи Лойолой одним из лидеров клерикально- Ренессанса знаменуется развитием Т. сперва на латинском, позднее—в связи с ростом феодальной реакции. Еще при жизни была национального самосознания—на националь признана «святой». Канонизирована nanoii ных языках; в период консолидации нацио в 1622 и тогда же объявлена «покровитель ницей Испании» сперва королем Филин- нальных языков академии и Sprachgesellschaften занимаются разработкой и стабилизацией пом III, а затем кортесами. не только лит-ой и поэтической лексики, но и Своей лит-ой известностью Т.-д.-Х. обязана мистическому трактату «Часы бдений, или научной Т.-, издавая терминологические сло внутренний замок» (Libro blamado Castillo вари, а позднее, в связи с усилением стандар interior о las Moradas, 1577) и г л . о б р . рели тизации производства, частично и унифика гиозным стихотворениям («песни»)» отмечен цией их. Точно так же изменения общественно-поли ным печатью сильного эротизма. Художе ственные качества трактатов и песен сделали тической Т. отражают смену общественных Т.-д.-Х. одним из признанных у нее на родине форм и борьбу классов; в частности раннее классиков испанской лит-ры. В настоящее вступление Англии и Франции на путь капита листического развития знаменуется ранней время творчество Т.-д.-Х. используется испан разработкой политических терминов в англий ским фашизмом в интересах реакции. Библиаграфия: I. Kscritos, cd v. de In Fuente, Biblioском и французском языках, послуясивших teca dc Aulores Espanolcs. t. Ы П , L V , Madrid, 1S61 — образцами для образования соответствующих 1862; ОЬгаз, ed. Stfverio dc Santa Teresa. 9 vis, Burgos, 1916—1924; Camino de perfecclon, 2 Vis (Cla&icos castelтерминов в других языках (ср. «бюджет», «пар lanos. 98. 100), Madrid. 1929—1930; Las moradas (в той ламент», «депутат», «революционер»; о влия ж е серии, Jsf- 1), Madrid, 1916. нии французской революции на развитие об II. Различные оценки творчества Т.-д.-Х» можно щественно-политической Т. во французском найти у Маргариты Пельксн; N е 1 k е л M - , Las EscrlMras Rspafiolas (Col Labor, SecC. III» M 202). языке—ср. Лафарг П., Язык и революция). Barcelona—Buenos-Aires. 1930; D o m i n g u e z - B c r Выступление пролетариата н а политическую r u e t a (I.). Santa Teresa de Jeans, Madrid, 1934; S e n d e r - R a m o n L« E l VeriDO se bizo sexo (Teresa арену, создание им своей революционной de Jeaiia), Novela niografica, Madrid, 1031. Ф. K . теории и своей революционной практики зна ТЕРЗЯН Товмас [1840—1909]—западноар- менуется созданием ряда экономических и по мянский поэт, драматург, педагог и обще литических терминов; о необходимости чет ственный деятель. Р . в Константинополе кой Т . , о борьбе с искажающими действи в семье портного. Учился у мхитаристов (ре тельность построениями буржуазных идео лигиозный орден, основанный Мхитаром из логов и выражающими эти построения тер минами неоднократно говорят классики Себастиан) Т.-—романтик, позт индивидуалистических марксизма-ленинизм а; победа пролетариата в переживаний. На развитие его творчества ока СССР и переход страны на путь социалистиче зали влияние Ламартии, Байрон, Гюго и д р . ского строительства обогащают общественноЯзык Т. архаичен. Писал он первоначально политическую Т. рядом новых терминов(*пяна грабаре (древнеармянские я з . ) , а затем тилетка», «ударник», всоветаидр.),служащих на смешанном грабаре я ашхарабаре (ново- образцами д л я Т . рабочего движения дру армянский язык). Перу Т. принадлежат пе гих стран. реводы с оригинала дошедших до нас стихов Ясно, что Т. представляет собою один иа Анакреона, Пин дар а, также переводы из важнейших участков языкового строитель Тассо, Лонгфелло, Томаса Мора, В . Гюго и др. ства в СССР, в особенности, когда дело идет F