
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ПУНКТУАЦИЯ [369—370] ПУРАНА смысл. Ж . Санд, имевшая свою систему П . , стояла между прочим за систематическое не употребление запятых при кратких относи тельных предложениях (независимо от их функции), ссылаясь повидимому на интонаци онные тенденции живой речи, объединяющей в таких случаях определяемое и определяю щее в одно целое понятие. Т а к , во фразе «еПе s&approcha de la lampe, qui finissait de bru1ег» (она подошла к лампе, которая догорала) она предлагала не ставить запятой. Но ее предложение не прошло, т. к . именно на этой фразе было показано, что без запятой она означала бы, что «она подошла к той лампе (из многих), которая догорала»; по-русски, при существующих правилах П., отсутствие запятой было бы просто безграмотностью, и указанное смысловое различие никак не мо жет быть выражено знаками препинания.Независимо от того или иного типа П . , упо требляемые в европейских письменностях знаки препинания имеют следующие общие смысловые функции: 1. з а п я т а я , с одной стороны, разделяет единое целое на отдель ные часта, члены, поскольку эти части не я в ляются вполне самостоятельными единицами речи (легкое повышение тона); с другой сторо ны, она ставится между так называемыми однородными членами, вернее однородными элементами одного и. того ж е члена единого целого (интонация перечисления); 2. т о ч к а с з а п я т о й разделяет вполне самостоя тельные части единого целого (небольшое по нижение тона); 3. д в о е т о ч и е также раз деляет две вполне самостоятельные части единого целого, но кроме того указывает, что во второй части даются какие-либо разъяс нения к первой; так. обр. интонация, выра женная двofУJ?oчиeм (повышение тона), имеет приблизительно то ж е значение, что союзы «а», «именно», «потому что», «так что»; 4. т и р е, или ч е р т а , имеет самое неопределен ное значение, в связи с чем сфера его употре бления очень колеблется в разных письмен ностях от единственной функции разделения слов разных действующих лиц в диалоге (во французском) до крайне разнообразного его применения ( в русском); повидимому можно сказать, что основной смысл тире—это более или менее резкое противопоставление, выра жаемое повышением, а затем резким паде нием тона, а иногда и реальной паузой, про тивопоставление вопроса и ответа, подлежа щего и сказуемого, протезиса и аподозиса, действия и неожиданного следствия, действия и его причины и т. п.; последнее обстоятель ство ведет к некоторому смешению тире с двое точием; кроме того тире употребляется иногда в смысле скобок; 5. т о ч к а в связи с боль шой буквой следующего слова обозначает пол ную законченность высказывания, выража емую, сильным понижением тона; 6 . а б з а ц , 71ли «красная строка», к-рую тоже надо счи тать своего рода знаком препинания, углуб ляет предшествующую точку и открывает со вершенно новый ход мыслей; 7. м н о г о т о ч и е выражает недоконченность, недоговорен ность, оборванность мысли (отсутствие и по вышения и&понижения тона); 8. в о п р о с и т е л ь л ы й з н а к (специфическая интона ция) выражает вопрос; 9. в о с к л и ц а т е л ь н ы й з н а к со специфической интонацией выражает сильный аффект (удивление, у ж а с и т. п.) и особенно энергичное приказание (здесь полезно будет указать, что в испан ском вопросительные и восклицательные зна к и остроумным образом ставятся не только в конце предложения, а и перед ним, но в пе ревернутом виде: ^ saoe vdL el castelJano?); 10. к а в ы ч к и (лапочки) употребляются для текстуального приведения чужой речи, чужих фраз и даже отдельных слов, которые пишущий не считает своими (специфическая интонация); 11. с к о б к и обозначают, что мысль, в них приведенная, совершенно вы падает из общего хода речи, что выражает ся иной высотой тона того, что произносит ся в скобках. Ч е р т о ч к а (иначе д е ф и с ) , п р о б е л между словами, а п о с т р о ф хотя и явля ются дополнительными письменными знака ми, но собственно не относятся к знакам пре пинания, так к а к не имеют . отношения к фразовой интонации. Из них пробел не тре бует объяснений; черточка, и л и дефис, при соединяет частицы, не могущие быть употре бленными отдельно, а также слова, потеряв шие свою самостоятельность; апостроф выра жает пропуск буквы, нормально пишущейся в данном слове. Вчблиоврафия: О П . в классической древности см.; S t e i n t n a l Н . , GesoMchte der Sprachwissenscliart bei den Griechen nnd Rflmern, Berlin, 1863. Специально о рукописной П. см, в соответстветпйх налеографиях, О современной П. ем,: Б i е I i п g A . , Daa PrJnclp der dentschen Interpunfctlon п е Ш elnerfcberfilchtlichen Darstellung ihrer Geschiclite, Berlin, 1S80; П е ш к о в С н и й А , ! , , Знаки препинания и научная грамматика, в его брошюра «Школьная и научная грамматика», над, 5, 1925; Пунктуация, в «Проекте реформы правописа ния». Наркомпрос РСФСР. Сектор науки, Огпз, Мос ква—Ленинград, 1930. Л . Щерба (от древнеиндийского puranam aknyanam—«древнее предание»]—жанр древ неиндийской поэзии, религиозно-философская эпопея, включающая согласно указаниям ту земных поэтик следующие обязательные «пять примет^ (pancalaksana): 1. sarga — космого ния; 2. pratisarga—^воссоздание» цикличес ки уничтожаемых и воссоздаваемых миров; 3. varaga—«родословная богов» и святых от шельников (риши); 4. manvantaram"—эпохи праотцев рода человеческого (ману) и 5. Yarncanncanta—«история родословных» царских династии Индии. Объединяя так- обр. космо гонические мифы и исторические предания, П . занимают видное место в культовой лит-ре индуизма, пропагандируя культы • Вишну или Шивы; представляют они, к а к показыва ют новейшие исследования, и известную цен ность к а к источник по истории домусульманской Индии. Художественная ценность П . не велика: окончательно оформленные сказителями брах манской касты, использовавшими и х д л я про славления святынь своего храма, предназна ченные д л я воздействия на слушателей и з низших каст, пураны поражают неистовыми гиперболами (например любовная встреча ца р я Пурураваса и, нимфы Урваши продолжа лась 61 ООО лет), путанным темным изложе нием, неряпЬшвоетыо метра и небрежным языч ком. Традиция называет 18 пурав,таково и чиПУРАНА