
* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ПОЛЬСКИЙ я з ы к [121—122] ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК Б тот период литературным языком в Польше в языке польской публицистики. В значи был латинский язык, я з ы к не только церкви, тельной степени русской была научная термнно и всей административной и общественной • нология. После Октябрьской революции вли экизни. До X V — X V I вв. следует говорить яние русского языка приняло новые фор лишь об истоках формирования литератур мы. Происходит интенсивное усвоение путем ного я з ы к а , к которым нужно отнести влия калькирования или просто заимствования ния и великопольекого диалекта и диалекта большинства русских языковых новообразо Малой Польши. ваний революционного периода. Большое чи Лит-ым П . я з . до X V I в. являлась латынь. сло советизмов представлено в языке ком Однако влияние ее сказывалось очень сильно мунистической* прессы Польши. Много и х и позднее. С X V в. в Польше наступает эпоха представлено в словоупотреблении поляков, бурного развития торгово-денежных отно живущих в пределах СССР. шений. Развиваются ремесло, торговля. Креп Я З Ы К О В А Я П О Л И Т И К А В СОВРЕМЕННОЙ ПОЛЬ нут города, оберегая свое существование от Ш Е . — Я з ы к о в а я политика в современнойПольфеодалов рогатками Магдебурге ко го права. ше тесно связана с общей националистической Проникают торгово-денежные отношения и политикой польского империализма. Наиболее в сельское хозяйство. Польша наводняет хле актуальным является т а к наз. к а ш у б с к и й бом даже внутренний рынок Испании. Все вопрос, имеющий многолетнюю давность. По эти социально-экономические предпосылки томки некогда многочисленных поморских были условиями известного культурного подъ славян, кашубы в настоящее время предста ема, связанного с т а к н а з . «золотым веком» вляют незначительные островки. Польская польской лит-ры (см. ^Польская литература*) официальная наука видит в кашубском я з . и с созданием л и т - о г о П . я з . Латынь утра лишь диалект П . я з . , отстоящий якобы от него чивает свое значение и остается лишь язы только несколько дальше, нежели диалекты ком религии. С середины X V I века (эпоха собственно польские. Д л я кашубов обяза Сигизмунда-Авгуета) все государственные ак тельным лит-ым я з . признан польский. Искус ты пишутся на П . я з . Дальнейшее развитие ственное насаждение П. я з . имеет место и среди литературного языка было связано с историей многочисленного у к р а и н с к о г о и б е л о польского шляхетского государства. Раздел р у с с к о г о населения Польши. Полыни в конце X V I I I в . привел к созданию Г Р А Ф И Н А п. яз.—Графика П . я з . у п о р я д о ч е н двух типов литературного языка—варшав н а я в конце X V I I I и в X I X в в . , пользуется ского и краковского. Различия эти сохранены латинским алфавитом. до сих пор и являются не только лексиче Из особенностей современной польской графики скими, но и фонетическими. следует указать на слетающие, *Rs> служит ПОЧТИ всегда изображением звука Исторически это вж& (г) Оформившись в грамматическом отношении возникло яа месте смягченного АГ* {rzeka—река). Б ред в X V I — X V I I в в . , лит-ый П , я з . н а протяже ких случаях агг» передает два согласных-—иг* и (marz* произносится mavz). c5z& служит для передачи нии X V I I I — X I X в в . все время развивался звука *3» (szwj.ndel—обман), ъст.»—для передачи «6> в лексическом и стилистическом отношениях. tczyn—поступок, дело), а сложное сочетание язгеяд изоб ражает звук *вй^=*щ* (згекирак—щука). Кроме Особенно следует указать н а роль Адама ний букв в польской графике применена система сочета верти Мицкевича в развитии поэтического П . я з . кальных и горизонтальные черточек и точек, *Ь*—твер Значение Мицкевича в истории литературного дое (велярное) «1* (plug), ига—яйл (Ж) (fcwir—гравий, fcenski). Посредством (кгеака) П. я з . можно сравнить со значением Пушкина передаются некоторыевертикальных черточек не име специфические авуни, в истории русского поэтического я з ы к а . ющие точного соответствия в других славянских *z* ens {соответствует русскому После Мицкевича литературный я з ы к в боль- языках—<ч5п, edz», янь»). Употребляется kreaka. и лад гласным вое (б— met степени представляет черты народной pochyloue) для передачи звука {narow— порок, польской речи, утрачивает много архаизмов, норов). Д л я гласных следует отметить графическое носовых аев, наличие которых еще много в языке поэтов конца обозначениея з . служит гласных ео& и признаком егоко торых в П. отличительный от X V I I I и начала X I X в в . всех других славянских языков. Носовое во* графиче боль П. я з . испытал сильное влияние различ ски изображается «а», носовое «с»—ке.п. Смягчение помо шинства согласных перед гласными передается с ных я з . , отразившееся особенно на его лекси щью буквы ni» (niebo—фонетически riebo). Ударение в ке. Значительно число латинских слов, про графике не передается, т, к, оно связано всегда с пред¬ последним слогом, за исключением незначительного чис никновение к-рых продолжалось до X V I I I в. ла иностранных слов, где ударение сохранено (напр, С X I V века начинается влияние чешского язы Шука, но не fizyka). ка, благодаря чему известное число слов про никает в лит-ый язык. Особенно сильным бы Звуковой состав папьсного языка ло влияние немецкого я з . , связанное с раз Г л а с н ы е витием торговли н различных ремесл. В П . яз. вошло много немецких слов, большинство Передний Задний Средниа ряд к-рых сильно ассимилировалось. Т а к , wedroРЯД РЯД wac—немецкое заимствование waodern, поль нененеское dziekowac—немецкое danken. Заимство лаб. лаб. лаб. лаб. лаб. лаб. ваны были некоторые словообразовательные •суффиксы. Н а п р . нем. ung заимствовано в фор I и Верхний подъем у j ме— unek (stosunek). С X V I I I века лит-ый •яз. испытывает сильное французское влия е ние. Это привело к заимствованию множест о Средний подъем ва французских слов. С начала X I X в. силь ное влияние начинает оказывать русский язык. Этот процесс продолжается в течение а Нижний подъем всего X I X в. Особенно сильно это влияние t