* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
ЛОНГФЕЛЛО
[571 — 572]
ЛОНДОН
ным образованием, узкими предрассудками и неточного в изложении фактов», по отзы ву позднейшего и с с л е д о в а т е л я , Л , переме шивает элементы мифологии двух различ ных индейских племен. Со своей стороны, Л . ставит героем этих преимущественно космологических мифов Гайавату, полуле гендарного индейского политического дея т е л я эпохи основания т а к называемой «ли ги ирокезов», т. е. X V в. (Морган), с оче видной целью (даже ценой н а т я ж к и ) до вести повествование до п о я в л е н и я белого
громадный успех в Америке и Европе. Через 4 месяца она у ж е вышла в немецком пере воде. В настоящее время она переведена на все европейские языки (полный русский п е ревод п р и н а д л е ж и т Б у н и н у ) . Популярность Л . остается очень значи тельной до наших дней н в Америке и в Анг л и и . Собрание его стихов н а р я д у с Биб лией—обязательная принадлежность домаш ней библиотеки в б у р ж у а з н о й семье. Р я д его стихотворений вошел в хрестоматии и заучивается в ш к о л а х наизусть. П о л н а я благонамеренность, р е л и г и о з н о - нравствен н а я направленность и и з я щ н а я банальность поэзии в соединении с доступностью формы сделали его классиком англо-американского мещанства. Вскоро после его смерти Р о с сетти, сам далеко не поклонник творчества Л . , свидетельствовал, что з а последнюю чет верть века Л . был наиболее читаемым поэ том англо-саксонских л и т е р а т у р .
Библиография; I. Самое полное собр. сочни.,&"не включающее однако рпда статей и художественны к произведений, Riverside edit Inn of Proae and Poema l i vv., Boston, 1886—1890; "Песнь о Гайааате*, пе ревод в отрывках Д - Л . Михаловсного («Отеч. з а писки*, ISGti, JVSJV 5, 6, 1
16); Эвазгелпна, перев. П . ВейнGepra, «Отечествен, записки*, 1869, .N* 5, и анонимный прозаический пересказ, Москва, 1912; Золотая леген д а , перев, в отрывках"И, Букина, с б . «Знание-: И у д а Макавей 118721, обработка п о Вейнбергу, Одесса, 1910; Стихи о рабстве, колкостью перевод. М. Л . Ми хайловым, «Современник», 1861, и В Собр. сочинений; Песий неволи, П . , 1919. См. еще в о б т п х антологиях: Избранные поэты Англии и Америки, С П Б , 1864; Г е р б е л ь Н , В . , Английские поэты, С П Б , 1875; Песни Англии и Америки, М . , 1395. Огромное коли чество стихотворении разбросано п о журн.—--Отеч, записки», «ВестникЕвросы",«Современник»,«Изящная литература» и т. д.—GO—80-х гг. В числа перевод чиков, помимо упомянутых, — А . Майкой, К . С л у чевскнй и д р . В большинстве случаев это не пере воды, но вольные вариации, иногда только напоми нающие подлинник. II, Основной биографич. источник: L o n g f e l l o w S. (брат поэта). Life of Н . W . Longfellow wita Extracts from KJs Journals and Correspondence, 3 vv., 1891; R o b e r t s o n E . S., H - W . Longfellow, 1907, Оценка р у с с к о й критики: {Михай л о в М. Л . ) , «Современник», 1860, XII: К р ю к о в П . ( Л а в р о в П О , «Отеч. записки», 1882, VII; Е г о ж с, Этюды о западной литературе. П . , 1923; С в н т л о в с к и й В . В , , Гайаната как историческая лич ность и как герой поэмы Лонгфелло, "Записки а е о [|шлол, об-ва», V , С П Б , 1911; И о х е л ь с о н В л . , Гайавата и источники вдохновения Лонгфелло, при са С а пшик о веном перепад, бунинского перев., Москва, !916; L e n g l e r Н . Е , , Longfellow&s Hlavatha: B i bliographical Notes, 1S04 (литературная полемика, вокруг поэмы); К п о г t z К . , Falklorlstlaches in Longfellowa Evangeline, L p z . , 1907; S p J e l h a g e n F . , Edgar Рое gegen H . Longfellow, Weatermaflns deut¬ sche Monatshefte, 1882—1883; Q о e b b e 1 J . , Long fellow als Vcrmlttler deutscber Gelsteskultur, Leipzig, 1914. О б щ а я с в о д к а : M o r l n P . , Les sources de H . W . Longfellow, Paris, 1913. III. Много численные русские перев. иа Лонгфеллоперечислены в «Библиографическом указателе пере водной беллетристики», с предисл. Н . А . Рубакина, СПБ, 1897, А . Старцев-
Ремингтон.
Иллюстрация к «Песце о Гаиаваупе* Лотфелло
человека и торжествепо установить преем ственность традиции в форме «предуказан ной выше;> мирной к а п и т у л я ц и и индейской идеологии перед христианством. Заключи т е л ь н а я песнь «Гайаваты>, где этот индей с к и й в о ж д ь призывает своих соплемен н и к о в приветствовать «старших братьев — белых», я в л я е т с я бесстыдным надругатель ством над историей и индейским эпосомОбщий к о л о р и т поэмы определяется цензу рой х а н ж е с к о - п у р и т а п с к о й морали и эсте т и к и . Преобладают сентиментально-идил лические т о н а . Т щ а т е л ь н о в ы т р а в л е н ы все эротические, ж е с т о к и е , смешные и унизи т е л ь н ы е д л я героев эпизоды, имеющиеся даже у Скулкрафта. И з сказанного не трудно заключить, что у к о р е н и в ш е е с я аа «Гайаватойа, с легкой руки автора, звание «ин дейской Эддыэ, я в л я е т с я не более как сме лой метафорой. Поэма не м о ж е т считаться памятником индейского ф о л ь к л о р а , хотя, имея образцом «Калевалу>, Лонгфелло и с о з д а л произведение, ие лишенное извест ного формального з н а ч е н и я . Поэма имела
ЛОНДОН Д ж е к [Jack London, 1876— 1916] — североамериканский писатель. Род. в семье обедневшего фермера. Молодые годы писателя полны лишений, труда и приклю чений. Еще посещая школу, оп разносит газеты, затем уходит работать на консерв ную фабрику; непосильный труд вынуждает его скоро бросить фабрику, он становится