* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
КРАСОВЪ.
331
плохой шинельке и питаясь на пути чернымъ хлвбомъ Уже въ конц&Ь 1840 г. Погодину на вопросъ М а к с и м о в и ч а , отввчалъ: „О К р ас о в Ь хорошаго не слыхалъ"; но, кажется, въ немъ принялъ участое Шевыревъ и онъ получилъ тогда какое-то частное мъсто ) , а потомъ состоялъ преподавателемъ въ одпомъ среднемъ учебномъ заведенш въ Москвъ.
2
По преяшему К р а С о в ъ пользовался внимашемъ лптературнаго кружка. Въ то время, когда БълинскШ былъ уже въ С. - Петербургъ (1841 г.), друзья изв&Ьщали его о встръчахъ въ этомъ кружк"в: Грановскаго, Щепкипа, Клюшникова, Крюкова, Кольцова, Красова и др. Б&влинскШ интересовался и произведешями Красова ( Воронъ", которое не было напечатано). Съ Бълинскимъ же окончательно перешелъ и кружокъ московскихъ друзей въ „Отечественные Записки" (Боткину К. Аксаковъ Клюпшиковъ, Красовъ и др. ) . БЬлинсюй располагалъ и единственнымъ экземпляромъ стихотворешй К р а с о в а , который случайно по па лъ въ „Библштеку для Чтешя", гдъ и были помещены некоторые изъ нихъ ошибочно подъ имепемъ Бернета, а потомъ К р а с о в а ) . Въ перюдъ съ 1838—1858 г. они печатались въ „Московскомъ Наблюдателе", „Библштекъ для Чтешя", „Галате-в", „Шевлянинъ" (Клара Моврай, 1840, которое Бълинсюй признавалъ лучшимъ изъ нихъ ), „Москвитянине", но большею частою въ „Отечественныхъ Запискахъ". Имя его появля лось въ этихъ издашяхъ рядомъ съ именами Лермонтова, Кольцова, Фета, А. Майкова, Струговщикова, Грекова, Некрасова и др. Прекрасно владея древними и новыми языками, К р а с о в ъ дълалъ переводы изъ
л 3 4 5
&) Biorp. Станкевича, 49. ) Письма Погодина, 26. ») В. Г. Б*лннскШ, Пышшъ, В*стн. Евр. 1874, т. VI, 127, 550, 564, Бълинсшй находилъ мнопя его пронзведешя прекрасными и поэтическими. Сочни. I I I , 93—94, 551. Издатель сборника „Руссше поэты", Н. В. Гербель выражается, что и въ настоя щее время мнопя изъ нихъ могутъ занять почетное мъсто въ любой хрнстоматш (452—453). Некоторый стихотворешя Красова получили широкое распространете, будучи переложены на музыку („Опять предъ тобой я стою очаровапъ"). ) Подъ именемъ Бернета ннсалъ А. К. Жуковсый. Словарь Геннадп, И, 8. ) Оно было написано по прочтеиш романа Вальтеръ-Скотта „Сенъ-Ронансыя" воды и посвящено Е. А. Карлгофъ, жен* бывшаго въ 1837—40 г. номощн. нопеч. Kiee. учеб. округа. Недавно появились воспомннашя (въ Рус. ВЬст. 1881 и 1882 гг.), подъ зашлпемъ: „Жизнь ирожнть не ноле перейти", принадлежащая лицу, весьма близ кому къ последнему. Въ нихъ есть кое-что и о Шев. университет».
2 4 6