* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
450
изящмо
шшАГУпил
ntTormcb.
яагшеаиныиъ. Весь Востожъ следует* до-сейггоры этому понятию объ изяществе, распространеиному александрийскими м византийскими Греками» яа весь грамотный aipb и отъ котораго Западъ в мяг т отрекдясь только въ прошлом* столетии. Выражение лсгллй писатель, легкая книга, удержаны довшгв о въ литератур», ва всвхъ ноигвйшнхъ языкахъ, въ томъ же вевыгодномъ смысле. Но вотъ сейчас* явится другое слово, ве менее замечательное по прикосновенности своей въ яапшмъ новАйлшкъ понялямъ, къ нашей новозданвой фразео логия, я равномерно обнаруживающее въ авторъ запясваго литератора, совершенно свыкшагося съ тех ническими выражениями латвиекнхъ и польскихъ поэтовъ: ато — ПАСМ» (латинское cantus, польское piesn) въ эначеши, не песни для пения, а поэтнческаго творекш, котораго пять невозможно. «Не прекрасно ли «было бы, братия, начать (то есть написать) объ опол«чении Игоря Святославича старыми словами отбор«ныхъ творекой; да начать (.написать) ту Я А С Я В , но «еяяааяшмъ сего времени (времеви Игоря Святосха«влча), а ве по хитросплетениям* Баяновынъ (concetto conceptus)?» ЭТО начало приводило всехъ переводчвковъ въ большое затруднение и самъ г. Гербель я» одержал* очень блистательной победы. Безъ вораткаго знакомства съ латинским* языкомъ, дейеттиггеяьио меть возможности нонять его. Въ томъ же яоложеяш будетъ необходимо и тотъ, кто, мри всеять знакомстве своемъ съ этим* языкомъ, не приметить съ первой страницы, что авторе думает* ро-аатъати