* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
442
ЛЛТКРАТУРНАЯ л ъ т о о и с ь .
влщв, к а п а гажу, нравится ижъ ужасно, хотя и вътъ достаточныхъ поводов* думать, чтобы ови аваля н а стоящий его смысл* ндн его происхождение. Вплцъ—тер мин*, изобретенный въ старинных* Вольских* клас сах* при переводахъ Горация и Виргиния. В* поль ско-русских* школах* шестнадцатаго, семьнадцатаго и восеиьвадцатаго столетий онъ значил* «повтъ», или яччам, отъ польскаго слова wieazcz, акт», которое было введено для приблизительной передачи лятннскаго vates, люб имаго прозвания ученых* рямск о-авгу стовских* повтовъ, в которое доныне употребляется польскими стихотворцами въ смысле «поэт*», почи таясь благороднее, выше или напыщеннее итого л и тературнаго титула, накъ и vates въ латинском* сти¬ ходелил. Ваш (vates), з а ж а т и е м » (conceptio, въ итальянских* шкодахъ concetto, въ польских* zamysl, zamyslenie, koncept), вымышмте (excogitatio, venustas,—wymyslenie, wymyBl), красный стил& или изысканный слог*: въ атом* смысле употреблял* и х * • Курбский, сочинявший под* иидияякнгь польско-рус ской учености, хвастаясь положительно темъ, что онъ пишетъ съ шмьтжтели н съ зажымиаЖсежя, то есть красным* ствяемъ и съ итальянскими коацептами, concetti, которые когда были въ большой ио де въ Польше, Литве и на Червленой Руси); иахенецъ новлсть, fabula, traditki- -писалж даже красная новгьсть, pienkna powiese, для выражения хатянскаго pulchra fabula идя venusta traditio; трудный писа тель, trudny autor—difficilis autor—то есть пвоатель, котораго сочинения писаны высовнм* слогом*,