* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
314
ЛИТЕРАТУРНАЯ ЛЕТОПИСЬ.
беннаго, оказалась одиакоагь полезною въ практике, потому-что лишь прекрасная Критикзада начала п р и нимать по ней варантинныя меры протнве своего с у пруга, Пюбликъ-Султанъ-Багадуръ мигонъ выздоровел* со страху. Чувствительно благодарилъ онъ султаншу за столь быстрое и радикальное излечение, и на р а дость просплъ ее разскаэать еще разъ, съ самаго на чала, незабвенную исторш, которая такъ сильно его поражала. Не нужно и говорить, что новый опыте былъ столь же неудаченъ какъ и прежше: султанъ опять дотого былъ поражен* содержанием* этой зани мательной прозы, что черезъ несколько минут* уснул* сном* сладким* и крепительным*, и спад* до девати часов*. Проснувшись, онъ раэскаэывалъ, что видел* удивительный сонь; ему снилось, что жена приколо тила его светлую персону за то, что онъ получпхъ письмо отъ любовницы, которая после того бросилась изъ окна въ то саное время, какъ все они весело обе дали съ многочисленным* обществом*, а онъ держал* кошку за хвост* — Постойте, вскричала маленькая Иронизада: я вам* объясню весь этотъ сонь. Светлейшая сестрица моя подарила мне вчера премилую книжку —
К л ю ч ъ жъ ИЗЪЯСНЕНИЮ с н о в ъ , составленный тям» слаенпЛишхг Мартына снотолкователей, Задека, мудрецов». Калиостро, Альберта, ганских» индийских», посочинеВеликом цы
китайских»,
и африканских»
Иронизада подошла съ своей книжкою къ султану и они начали отыскивать вместе, по картинкам*, зна чение каждаго обстоятельства. Оказалось, что побои,