* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
270
ЛИТЕРАТУРНАЯ ДъТОПНСЬ.
время имело большой успехе. Если бы оно было да же не хорошо, безвкусно, пошло, и въ такомъ слу чае оно беэсиорно принадлежите къ исторш литера туры, какъ доказательство степени ума и вкуса славнаго предка вашего, светлейшШ Пюбликъ-СултанъБагадуръ — Безъ эпиграмме, сударыня! сказалъ султанъ. Я втого не люблю. — Возвращаюсь къ моей исторш, сказала Критик зада: я должна доложить, что въ 1791 году напеча тано было «новое издание» сочинений Фонвизина: следовательно, первое было читано и разошлось. Въ 1802 году вышло другое новое издание. Фонвизине умеръ въ 1792 году, и потому нельзя думать, чтобы при жизни его кто-нибудь решился напечатать подъ его именемъ, и еще не одинъ разъ, сочинение, не имъ писанное. Такимъ образомъ, не смотри на два пол ный издания его сочинешй, можно желать третьато, полнейшаго. Переводы Фонвизина также не худо было напечатать, хоть отдельно отъ сочинешй. Иль переведены басни Гольберга; Жизнь Сифа, цари египетскаго; Речь профессора Рейхеля, говоренная въ публичном* собрании Московскаго университета после коронования Императрицы Екатерины П; 1осифъ, поэ ма Битобе; Торгующее дворянство, противоположенное дворянству военному, сочинение Юсти; Сидней и Сия ли, английская повесть; Похвальное слово Марку Авре лию; Любовь Хариты и Полидора, Бартелеми; Адьэиря, трагедия Вольтера; Сидней. Адьзира и Сидней пе реведены стихами.