* Данный текст распознан в автоматическом режиме, поэтому может содержать ошибки
240
ЛИТЕРАТУРНАЯ
летопись.
ля зя собою его зевота. Льстецы и искатели его и ил остей гибли какъ мухи. Народонаселение умень шалось. Онъ передушил* у х а всехъ своихъ прежних* любиицевъ и любимицъ. Ужасъ распространился по всеиъ владениям*; все прятались и прятали отъ него своихъ женъ и дочерей. Ивъ числа прежнихъ его при ближенных*, оставался еще въ живыхъ одинъ верный капыджи-баши его, по имени Брамбеусъ-Ага-Тютюнджу-огду-Багадуръ. Грозный султанъ любилъ его за т о , что онъ не писалъ обозрений годичных* действий дру гих* капыджи-башей, не чернил* передъ ним* подъ втим* предлогом* своихъ собратовъ, не вдавался по ихъ примеру въ пошлое и череачуръ неловкое лавочвичество, которое, нарядившись гостинодворским* зазовщикомъ и остановись на пороге своей лавки, кри чите во весь голосъ: «Пожал уйте, честные господа, к ъ нам*; ие ходите къ нашему соседу, у него гнидой товар*. Пожалуйте; у насъ все отличнейшей доброты, я дешево возьмем*»; совестливо исполнядъ свое дело, не заботился о другнхъ, и порой смешил* его свет лую персону своими присказками. За все вти добро детели, Пюбликъ-Султанъ-Багадуръ оставлял* его въ живыхъ до поры до времени, намереваясь истребить его при более верной оказии, когда найдет* себе лучшего служителя. Брамбеусъ-Ага-Багадуръ съ сокрушевнынъ сердцем* смотрел* на опустошения, к а т я причиняли государству пресыщение и скука Пюбднкъ-Судтана; потому-что у него было доброе сердце и сверхъ-того две дочери, молоденькая и прекрасным: одну из* них* авали Бра-